Translation for "that liberates" to russian
Translation examples
Between the rich and the poor, it is freedom which oppresses and it is law which liberates.
"В отношениях между богатыми и бедными ничто так не угнетает, как свобода, и ничто так не освобождает, как закон".
The LTTE claims to be a “liberation organization” while it murders hundreds upon hundreds of the Tamil people it claims to liberate when they disagree with the LTTE's terror politics.
ТОТИ претендуют на звание "организации освобождения", продолжая при этом сотнями убивать несогласных с проводимой ими политикой террора тамилов, которых они якобы освобождают.
Jean-Jacques Rousseau wrote: "In the relationship between the weak and the strong, it is liberty that oppresses and the law that liberates."
Жан-Жак Руссо пишет: "В отношениях между слабым и сильным угнетает свобода, а освобождает закон".
For democracy sustains civil society, liberates the entrepreneurial spirit and lifts development to peaks of innovation and creativity.
Ибо демократия поддерживает гражданское общество, освобождает дух предпринимательства и возносит развитие к высотам новаторства и созидания.
The aggressor is not only failing to liberate previously occupied territory in Azerbaijan, but is in fact pursuing its expansion, counting on resolving the conflict solely by force.
Агрессор не только не освобождает ранее оккупированные азербайджанские территории, но и расширяет экспансию, делая ставку исключительно на силовое решение конфликта.
When reasons for imprisonment cease to exist or when the foreign State does not request extradition within the term defined by the investigating judge, he/she will liberate the accused.
Когда более нет оснований для содержания под стражей или когда иностранное государство не предоставляет просьбы о выдаче в срок, установленный судьей, ведущим судебное следствие, он освобождает обвиняемого.
On another front, in 1994 there was an issue concerning a non-governmental organization which had placed advertisements to "buy" children out of employment situations by offering financial inducements to employers to liberate the children.
82. Кроме того, в 1994 году был поднят вопрос, связанный с одной из неправительственных организаций, которая размещала объявления о "выкупе" детей у работодателей посредством предложения финансовых стимулов, с тем чтобы они освобождали детей.
If a small country defends its right to independence, it is accused of being a rogue State; if a Power launches an attack against a country, it is said that it liberates them; a fighter against foreign aggression is a terrorist; an attacking soldier is a freedom fighter.
Если небольшая страна отстаивает свое право на независимость, ее обвиняют в том, что она является государством-изгоем; если держава предпринимает нападение на страну, утверждается, что она ее освобождает; борец против иностранной агрессии объявляется террористом, а атакующий солдат -- борцом за свободу.
19. Quoting Jean-Jacques Rousseau, who in "The Social Contract" affirmed that "between the weak and the strong, freedom oppressed and law liberated", the Special Rapporteur reiterated that the right to food was a requirement to be met in all urgency.
19. Цитируя Жан-Жака Руссо, который в сочинении " Об общественном договоре" утверждал, что "между слабым и сильным угнетает свобода, а освобождает закон", Специальный докладчик вновь напоминает, что право на питание является потребностью, которую необходимо удовлетворить самым срочным образом.
When the democratic change is under way in South America -- i.e. the kind of democracy that liberates and does not submit to imperialism -- there are further accusations and misrepresentations. There are accusations of people being cruel dictators, such as those I heard from the lips of President Bush yesterday with respect to the President of Cuba.
Как только в Южной Америке начинаются демократические перемены, -- то есть появляется такая демократия, которая освобождает от империализма, а не подчиняется ему, -- тотчас же людей клеймят как жестоких диктаторов, подобные обвинения я услышал вчера из уст президента Буша в адрес президента Кубы.
Estimated Total Methane Liberated (thousands m3/day)
Расчетный общий объем высвобождаемого метана (тыс. м3/день)
Estimated Total Methane Liberated (thousands m3/day)b
Расчетный объем высвобождаемого метана (в тыс. м3/сутки)b
Financial resources liberated through debt relief should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth, sustainable development and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Финансовые ресурсы, высвобождаемые благодаря облегчению долгового бремени, должны направляться на деятельность, соответствующую задачам искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и достижения согласованных на международном уровней целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The principal threats and challenges the international community must now face call for a security that is global in scope, universal in its foundation and non-discriminatory in its effects and benefits: a security that liberates, most naturally, energies and resources long consumed by the arms race for the promotion and improvement of the living conditions of human beings.
Успешная борьба с главными угрозами и вызовами, с которыми сталкивается сейчас международное сообщество, требует обеспечения безопасности, глобальной по охвату, универсальной в своей основе и неизбирательной по своим последствиям и благам: безопасности, которая высвобождает -- что весьма естественно -- энергию и ресурсы, уже давно поглощаемые гонкой вооружений, на цели развития и улучшения условий жизни людей.
6. Recognizes that creditors and debtors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations and that debt relief can play a key role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with attaining poverty eradication, sustainable economic growth and sustainable development and with the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and in this regard urges countries to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards these objectives;
6. признает, что кредиторы и должники должны нести совместную ответственность за предупреждение и урегулирование ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности и что облегчение бремени задолженности может играть одну из ключевых ролей в высвобождении ресурсов, которые должны направляться на деятельность, призванную обеспечить ликвидацию нищеты, устойчивый экономический рост и устойчивое развитие и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в этом отношении настоятельно призывает страны направить эти ресурсы, высвобождаемые в результате облегчения бремени задолженности, в частности, путем списания и уменьшения долгов, на эти цели;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test