Translation for "that concerning" to russian
Translation examples
They concern all of us, and cooperation with the International Criminal Court must concern all of us, too.
Они касаются нас всех, и сотрудничество с Международным уголовным судом также касается нас всех.
It is the concern of the whole world.
Она касается всего мира.
He hoped that Bulgaria was not among the neighbouring countries to which that article was of concern, as he did not think it concerned Bulgaria as much as it might concern others.
Он выражает надежду, что Болгария не относится к соседним государствам, которых касается эта статья, поскольку он не считает, что она касается Болгарии в той же степени, в какой она может касаться других стран.
- Nothing that concerns you, Louise.
- Ничего, что касалось бы тебя, Луиза.
I'm not all that concerned about it.
Что касается этого, то нет.
It is a matter that concerns the king.
Это является вопросом, что касается только Царя.
All that concerned the Jews was dealt with by the bureau of Jewish affairs.
Всем, что касалось евреев, ведало Еврейское бюро.
I have no other troubles except those that concern Sergey.
Других печалей, кроме тех, что касаются Сергея, у меня нет.
The important part of all of this, the part that concerns you personally, Kiera...
Самое важное во всем этом, что касается лично тебя, Кира....
May I be indiscreet, Your Holiness, and say something that concerns you personally?
Могу я позволить себе нескромность, Ваше Святейшество? И сказать нечто, что касается Вас лично?
Anyway, uh, I need to talk to you about something that concerns both of us.
В любом случае, мне нужно сказать тебе о чем-то, что касается нас обоих.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
and as far as reading novels was concerned, that was all simply indecencies and she begged her to keep quiet.
а что касается до чтения романов, так уж это просто даже неприличности, и что она просит ее замолчать.
But as far as I was concerned, that was the end of it—though it turned out later to be the beginning of a new adventure.
Однако, что касается меня, это был не конец, но, как выяснилось впоследствии, начало нового приключения.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
As far as your sisters and brother are concerned, they are indeed provided for, and the money due them I have placed where it ought to be, in sure hands, with a receipt for each of them.
Что же касается до сестриц и до братца вашего, то они действительно пристроены, и деньги, причитающиеся им, выданы мною на каждого, под расписки, куда следует, в верные руки.
The liberality of England, however, towards the trade of her colonies has been confined chiefly to what concerns the market for their produce, either in its rude state, or in what may be called the very first stage of manufacture.
Терпимость Англии по отношению к торговле ее колоний ограничивалась, однако, главным образом тем, что касалось рынка сырья или, так сказать, полуобработанного продукта.
‘But in that time also he made this scroll,’ said Gandalf; ‘and that is not remembered in Gondor, it would seem. For this scroll concerns the Ring, and thus wrote Isildur therein:
– И тогда же сделал последнюю запись, – дополнил рассказ Боромира Гэндальф, – о которой в Гондоре, вероятно, забыли. Эта запись касается Кольца Всевластья, добытого Исилдуром в поединке с Сауроном. Вот что мне удалось прочитать:
The colonies owe to the policy of Europe the education and great views of their active and enterprising founders; and some of the greatest and most important of them, so far as concerns their internal government, owe to it scarce anything else.
Колонии обязаны политике Европы воспитанием и широтой взглядов, и некоторые из них, поскольку дело касается их внутреннего управления, вряд ли обязаны ей чем-либо большим.
What concerned the whole empire would in this way be determined by the assembly which inspects and superintends the affairs of the whole empire; and the provincial affairs of each colony might still be regulated by its own assembly.
При таком порядке то, что касается всего государства, устанавливалось бы собранием, наблюдающим и контролирующим дела всего государства, а провинциальные дела каждой колонии могли бы регулироваться ее собственным собранием.
The nature of that prophecy is unknown, although speculation is rife that it concerns Harry Potter, the only person ever known to have survived the Killing Curse, and who is also known to have been at the Ministry on the night in question.
Никто не знает, в чем суть пророчества, но многие полагают, что оно касается Гарри Поттера — единственного человека, насколько мы знаем, сумевшего выжить после Смертоносного заклятия и, как нам стало известно, присутствовавшего в Министерстве в ночь, когда произошли беспорядки.
Communications concerning the situation concerning Rwanda
Сообщения, касающиеся ситуации в отношении Руанды
concerning the situation between
о ситуации в отношениях между
THE SITUATION CONCERNING RWANDA
СИТУАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ РУАНДЫ
THE SITUATION CONCERNING HAITI
СИТУАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ ГАИТИ
CONCERNING WESTERN SAHARA
В ОТНОШЕНИИ ЗАПАДНОЙ САХАРЫ
The situation concerning Iraq
Ситуация в отношении Ирака
- Concerning reconstruction and rehabilitation:
- в отношении реконструкции и реабилитации:
The unavoidable ignorance of administration, besides, concerning the relative importance of the different members of those different assemblies, the offences which must frequently be given, the blunders which must constantly be committed in attempting to manage them in this manner, seems to render such a system of management altogether impracticable with regard to them.
Помимо того, неизбежное незнание администрацией относительного значения отдельных членов этих собраний, оскорбления, неизбежно часто наносимые, и ошибки, неизбежно совершаемые постоянно при попытках воздействовать на них таким образом, — все это, по-видимому, делает подобную систему воздействия не осуществимой в отношении к колониям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test