Translation for "that built there" to russian
Translation examples
Whether it had been built that way, or because he had used magical trickery to make it so, Slughorn’s office was much larger than the usual teacher’s study.
То ли кабинет был так построен, то ли Слизнорт применил какой-то хитрый магический трюк — во всяком случае, помещение изнутри было намного больше обычного преподавательского кабинета.
it is not surprising that the immanentists, who profess the most reactionary kind of philosophical idealism, welcome Mach with open arms. The “recent positivism” of Ernst Mach was only about two hundred years too late. Berkeley had already sufficiently shown that “out of sensations, i.e., psychical elements,” nothing can be “built”
сторонники самого реакционного философского идеализма. Опоздал только лет на двести «новейший позитивизм» Эрнста Маха: Беркли уже достаточно показал, что «построить» «из ощущений, т.е. психических элементов», нельзя ничего, кроме солипсизма.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
Initially, a warning was given to the person who had built the structure, who could seek to prevent demolition through judicial proceedings.
Первоначально выносится предупреждение лицу, которое построило жилище и которое может добиваться отмены решения о его сносе в судебном порядке.
:: Managed the company that built the best landfill in Ecuador, which earned it international and national recognition for its environmental and financial sustainability.
:: Управлял компанией, которая построила самый передовой объект по захоронению отходов в Эквадоре, завоевавший международное и национальное признание за деятельность в области устойчивого развития окружающей среды и финансового управления.
These networks have met customer demand and passenger numbers have frequently grown in double-digit percentages in those member States that have built these lines.
Их сети пользуются спросом со стороны клиентов, и в тех государствах-членах, которые построили такие линии, рост числа пассажиров в процентном выражении нередко измеряется двухзначными числами.
GPS utilizes a perfect geocoordinate grid on the basis of which the world geodesic system (WGS-84) - presently the best and the most precise positioning system is built up.
В GPS используется идеальная сеть географических координат, на которой построена всемирная геодезическая система (WGS84), являющаяся в настоящее время наиболее эффективной и точной системой определения местонахождения.
Over 11,000 families have been relocated from dilapidated accommodation and areas in the Far North to central Russia, where 560,900 square metres of housing space has been built for them.
Из ветхого жилья, а также из районов Крайнего Севера в Центральную часть России переселено свыше 11 тысяч семей, для которых построено 560,9 тыс.кв.метров жилья.
However, a distinction must be made between owning the house in which one lives and the land upon which that house is built as some households own the house but have no formal tenure for the land.
Однако необходимо провести различие между владением домом, в котором проживают, и землей, на которой построен этот дом, поскольку некоторые домашние хозяйства владеют домом, но не имеют формального права собственности на землю.
The principle that every person who prior to the succession of States had the nationality of the predecessor State has the right to the nationality of at least one of the States involved in such succession is a sound basis on which the draft as a whole is built.
Принцип, в соответствии с которым каждое лицо, которое до правопреемства государства имело гражданство государства-предшественника, имеет право на гражданство по крайней мере одного из государств, участвующих в таком процессе правопреемства, является хорошей основой, на которой построен весь проект.
I come carrying the concerns of the people of the Valley of Two Rivers who built the most ancient civilization and established the first laws, and who today offer humanity a lofty example in sustaining life, facing challenges, and persisting in protecting our young democratic experience.
Я представляю заботы народа долины Междуречья, который построил самую древнюю цивилизацию, разработал первые законы и который сегодня являет человечеству благородный пример поддержания жизни, несмотря на проблемы, и проявляет упорство в отстаивании нашего молодого демократического опыта.
Two other programmes are under way: the mortgage credit programme, which provides for the building, extension and improvement of housing and which has issued 264 loans and the low-cost housing programme intended for the middle class, under which 348 housing units have been built.
Среди других проектов следует отметить Программу ипотечного кредитования, которая предусматривает строительство, расширение жилья и улучшение жилищных условий за счет выдачи 264 кредитов, и Программу строительства жилищ экономического класса для средних слоев населения, в рамках которой построено 348 жилищ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test