Translation for "that are in heaven" to russian
Similar context phrases
Translation examples
As it is written in the Holy Bible, these commandments are not in heaven.
Как гласит священная библия, эти заповеди не претворяются в жизнь на небесах.
We think that heaven will think the world of Gerry Shannon.
Мы думаем, что небеса будут всячески лелеять Джерри Шеннона.
This State has made itself a god instead of God in the heavens.
Это государство подменяет собой Господа бога на небесах.
We hope that God Almighty will be merciful to the late Emir and allow him to dwell in heaven.
Надеемся, что Всевышний будет милостив к покойному эмиру и позволит ему поселиться на небесах.
We hope that he will find his place of peace in heaven, and that this trial will be his last.
Мы надеемся, что он найдет свое мирное пристанище на небесах и что это станет его последним испытанием.
May he dwell contentedly in heaven, having left Syria enjoying the dignity and stability we see today.
Да будет спокойна душа его на небесах, ибо, благодаря его усилиям, сегодня в Сирии царит дух достоинства и стабильности.
Christ is thus alive today in heaven, according to Islam, and will return to Earth to usher in the millennium.
Христос таким образом, согласно исламу, сейчас жив и находится на небесах, откуда вернется на землю, чтобы объявить о приходе нового тысячелетия.
The African Group expresses its sympathy to all of those afflicted by this new mourning and hopes that the souls of the departed may rest in peace in heaven.
Группа африканских государств выражает сочувствие всем скорбящим и надеется, что души погибших упокоятся в мире на небесах.
He kindled the light of guidance in their souls and asked them to rise from the soil to the heavens and to Him with the help of wisdom, prophets and perfect men.
Он разжег в их душах маяки-ориентиры и наказал им подняться из грязи к нему на Небеса с помощью мудрости, пророков и идеальных людей.
For by you all things were created that are in heaven, and that are in earth.
За всё то, что ты создал, что на небесах и что на земле.
To establish its price it is sufficient for it to be equated with gold in the imagination. But to enable it to render its owner the service of a universal equivalent, it must be actually replaced by gold. If the owner of the iron were to go to the owner of some other earthly commodity, and were to refer him to the price of iron as proof that it was already money, his answer would be the terrestrial equivalent of the answer given by St Peter in heaven to Dante, when the latter recited the creed: ‘Assai bene è trascorsa D’esta moneta già la lega e il peso,
Для того чтобы дать ему цену, достаточно приравнять к нему мысленно представляемое золото. Но он должен быть замещен действительным золотом, чтобы сыграть для своего владельца роль всеобщего эквивалента. Если бы, например, владелец железа столкнулся с владельцем какого-либо элегантного товара и сказал, что цена железа есть уже денежная форма, то ему бы ответили, как св. Петр на небесах отвечал Данте, изложившему перед ним сущность веры: “Неуличим в изъяне Испытанной монеты вес и сплав,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test