Translation for "taken" to russian
Taken
adjective
Translation examples
adjective
Taken by parents
взято родителями
Taken for adoption
взято для усыновления
154 statements taken
Взято 154 показания
Package taken from the lot, or, in the case of bulk produce, a quantity taken from a point in the lot.
Взятая из партии упаковка или, в случае поставок навалом, определенное количество взятой из партии продукции.
The youth was taken away for questioning.
Юноша взят на допрос.
Samples taken, 2001
Пробы, взятые в 2001 году
The women were then taken into custody.
Затем женщины были взяты под стражу.
A few have not been taken up.
Некоторые идеи не были взяты на вооружение.
The necessary funds are taken from the RPLP.
Необходимые средства были взяты из ПБГС.
All those samples were taken from ammunitions.
Все эти пробы были взяты из боеприпасов.
Consider them taken.
Думаю, их взять.
What was taken?
Что было взято?
Or taken a cab.
Или взять такси.
Taken it with me?
Взять с собой?
Taken from the Shakespeare.
Взят из Шекспира.
Taken from the CIA.
Взятым из ЦРУ.
Is this desk taken?
Этот стол взят?
Cuidad Rodrigo is taken
Сьюдад Родриго взят!
Only taken prisoner.
Только взят в плен.
Shouldn't you have taken another?
Некого взять было?
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
The retainers of some particular prelates were often as numerous as those of the greatest lay-lords; and the retainers of all the clergy taken together were, perhaps, more numerous than those of all the lay-lords.
Свита и приближенные у некоторых прелатов были иногда столь же многочисленны, как и у самых могущественных светских лордов, а если взять все духовенство в целом, то, пожалуй, и более многочисленны, чем у всех светских лордов, взятых вместе.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
When we throw both of them into the scales, we see in reality that considered as weight they are the same, and therefore that, taken in the appropriate proportions, they have the same weight.
Бросив их на чаши весов, мы убедимся, что как тяжесть оба они действительно тождественны и потому, взятые в определенной пропорции, имеют один и тот же вес.
Actions taken or to be taken
Меры, которые приняты или должны быть приняты
III. Measures already taken or to be taken to improve the security situation of staff
III. УЖЕ ПРИНЯТЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРИНЯТИЮ МЕРЫ ПО УСИЛЕНИЮ
In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible.
Если такие меры не будут приняты в указанный срок, они должны быть приняты при любой ближайшей возможности.
Measures have already been taken.
Меры уже приняты.
- Measures must be taken.
- Должны быть приняты меры.
Statements to be taken.
Отчёт по принятым мерам.
Precautions were taken.
Были приняты все возможные меры.
Appropriate actions will be taken.
Соответствующие меры будут приняты".
(woman) I've taken the specimen"...."
Я ' ве принято образца ...
The point of order is well taken.
Процедурное возражение принято.
And what decision taken?
И какое решение было принято?
Action is taken, confidence is restored.
Меры приняты. Доверие восстановлено.
Defense motion is taken under advisement.
Ходатайство защиты приняты к сведению.
his decision had been taken.
решение его было принято.
"Precautions have been taken," the Duke said.
– Меры предосторожности приняты, – сказал герцог.
All the strange and particular circumstances of the case were taken into consideration.
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
You may retain your wand until your disciplinary hearing on the twelfth of August, at which time an official decision will be taken.
Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.
His meditations lasted a fortnight, however, and at the end of that time his resolution was taken.
Это обдумывание продолжалось немало времени; он вникал и решался окончательно почти две недели; но чрез две недели его решение было принято.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
В меркантилистических постановлениях, отмеченных в этой главе, больше всего были приняты во внимание интересы наших мануфактуристов, а принесены были в жертву им интересы не столько потребителей, сколько некоторых других групп производителей.
For the present it will suffice to note that Cauwelaert had the indisputable fact in mind that in the Prolegomena (1876) sensation, according to Avenarius, is the only entity, while “substance"—in accordance with the principle of “the economy of thought"!—is eliminated, and that in the Critique of Pure Experience the physical is taken as the independent series, while the psychical and, consequently, sensations, are taken as the dependent series.
Здесь достаточно отметить, что Ковеларт имеет в виду тот несомненный факт, что в «Пролегоменах» (1876) для Авенариуса ощущение есть единственно сущее, «субстанция» же — по принципу «экономии мысли»! — элиминирована, а в «Критике чистого опыта» физическое принято за независимый ряд, психическое же, следовательно, и ощущения — за зависимый.
Newly appointed Minister of Magic, Rufus Scrimgeour, spoke today of the tough new measures taken by his Ministry to ensure the safety of students returning to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this autumn.
Недавно назначенный министр магии Руфус Скримджер в своем сегодняшнем выступлении говорил об усиленных мерах безопасности, принятых Министерством для охраны учеников, возвращающихся этой осенью в Хогвартс, школу чародейства и волшебства.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
отнесенный
adjective
As regards the remaining measures that fall under national competence, the following additional actions have been taken:
Что касается остальных мер, отнесенных к национальной компетенции, то в этой связи были сделаны следующие дополнительные шаги:
When estimating the cost of production for assigning resources within these cost categories, the various costs have been taken into account.
При оценке стоимости производства с целью отнесения ресурсов к этим стоимостным категориям учитываются различия в издержках.
Such characteristics and properties shall also be taken into account when such experience leads to a more stringent assignment.
Такие характеристики и свойства также принимаются во внимание, когда имеющийся опыт обусловливает необходимость отнесения вещества к категории, отвечающей более жестким требованиям.
n: In the case of receptacles for the carriage of gases under a N.O.S position, the following requirements shall be taken into account as applicable:
n: В случае сосудов, предназначенных для перевозки газов, отнесенных к позиции "н.у.к.", должны учитываться в соответствующих случаях следующие требования:
z: In the case of receptacles for the carriage of gases under a N.O.S. position, the following requirements shall be taken into account as applicable:
z: В случае сосудов, предназначенных для перевозки газов, отнесенных к позиции "н.у.к.", должны учитываться в соответствующих случаях следующие требования:
He asked the Working Party to clarify whether it was the fuel type or the engine type that had to be taken into account for the definition of the three categories.
Он попросил Рабочую группу уточнить, должен ли для целей отнесения к этим трем категориям учитываться тип топлива или тип двигателя.
The following steps shall be taken to assign filling substances to listed substances or groups of substances in table 4.1.1.19.6 (see also scheme in Figure 4.1.1.19.1):
Для отнесения наполнителей к веществам или группам веществ, перечисленным в таблице 4.1.1.19.6, надлежит предпринять следующие шаги (см. также схему на рис. 4.1.1.19.1):
Action to be taken: Exemption of the above types of waste from the provisions of RID/ADR by assigning them to paragraph 2.2.62.1.11.3 and deletion of existing paragraph 2.2.62.1.11.2.
Предлагаемое решение: Освобождение вышеупомянутых отходов от действия требований МПОГ/ДОПОГ и их отнесение к пункту 2.2.62.1.11.3, а также исключение существующего пункта 2.2.62.1.11.2.
The following steps shall be taken to assign filling substances to listed substances or groups of substances in 4.1.1.19.6 (see also scheme in Figure 4.1.1.19.1).
Для отнесения наполнителей к веществам или группам веществ, приведенным в перечне в пункте 4.1.1.19.6, надлежит предпринять следующие шаги (см. также схему на рис. 4.1.1.19.1):
забранный
adjective
(a) has taken possession of the consignment note;
а) забрал накладную;
1. taken possession of the consignment note,
1. забрал накладную,
They were taken from their homes during the night.
Их забрали из дома ночью.
The car was taken for technical examination.
Автомобиль был забран на технический осмотр.
He was then taken to the police station.
Затем они его забрали с собой в отделение полиции.
Gorgol's gun was taken but his money had not been touched.
Оружие у него забрали, но деньги не тронули.
Her baby was then taken away from her after 24 hours.
Через 24 часа у нее забрали ребенка.
The remains of Shahid Abu Halima were also taken.
Забрали и останки Шахид Абу Халимы.
The body was taken by the soldiers in order to hide evidence.
Его тело солдаты забрали с собой, чтобы скрыть улики.
I was taken to the hospital maybe 30 minutes after the explosion.
Меня забрали в больницу, наверное, минут через 30 после взрыва.
He's taken everything... taken off me.
Он все забрал...все у меня забрал.
They've taken me sunbed. They've taken bloody everything.
Они забрали мою солнечную ванну, они забрали все.
You've taken my career from me, you've taken my home.
Ты забрала у меня карьеру, забрала дом.
He's taken Adam.
Он забрал Адама.
He's taken him.
Он забрал его.
You've taken Irene!
Ты забрал Ирен!
Who's taken him?
Кто забрал его?
They've taken her
Они забрали её.
They've taken Shaz!
Они забрали Шаз!
They've taken it.
Они её забрали.
They’ve taken him to Azkaban.”
Они забрали его в Азкабан.
Have you? I don’t think they’ve taken anything but our swords.’
У тебя ведь тоже? Они же не обыскивали, мечи забрали, и все.
‘They’ve taken everything, Sam,’ said Frodo.
– Они все забрали, Сэм, – отозвался Фродо. – Все до последней нитки.
I used the map I had taken from Harry Potter.
Я использовал карту, которую забрал у Гарри Поттера.
But they’ve taken Faramir’s food, and they’ve slashed up my water-bottle.’
Вот только Фарамирову снедь они забрали и флягу изрезали в клочья.
“Already taken—?” Wordlessly, Harry pulled the fake locket from his pocket, opened it, and passed it to Ron.
— Уже забрал? Гарри молча вытащил из кармана медальон, открыл его, протянул Рону.
Then he found it—the shrivelled kidney-like stone Slughorn had taken from him in Potions.
И наконец нашел, что искал, — сморщенный, похожий на почку камушек, который Слизнорт забрал у него на уроке зельеварения.
“We have none,” said Thorin, and it was true enough: their knives had been taken from them by the wood-elves, and the great sword Orcrist too.
 -Его у нас нет, - прозвучал искренний ответ, ибо кинжалы, даже Оркрист, забрали лесные эльфы.
Had it simply been lost in the sixteen years that had elapsed since it had been written, or had it been taken by whoever had searched the room?
Просто ли потерялось оно за шестнадцать лет, прошедших со дня его написания, или листок забрал тот, кто обыскивал спальню?
There had been a horrible incident the day before, when Hannah Abbott had been taken out of Herbology to be told her mother had been found dead.
Вчера утром у них был ужасный случай: Ханну Аббот забрали с урока травологии, ей сообщили, что ее маму нашли мертвой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test