Translation for "such as leave" to russian
- например, оставить
- такие как отпуск
Similar context phrases
Translation examples
The Act also addressed gender issues such as maternity leave.
В Законе также рассматриваются гендерные вопросы, такие как, отпуск по беременности и родам.
The Code lays down special leaves, such as maternity leave and leave granted for bringing up a child below three years of age.
211. Кодекс предусматривает возможность предоставления специальных отпусков, таких как отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за ребенком в возрасте до трех лет.
Furthermore, there is a requirement for auxiliary facilities, such as pregnancy leave and child care.
Кроме того, существует необходимость в предоставлении женщинам дополнительных возможностей, таких как отпуск по беременности и уходу за ребенком.
- A legal provision or an actual situation, such as being on maternity or paternity leave;
- на основании Законодательного положения или существующего де-факто обстоятельства, такого, как отпуск по рождению ребенка или послеродовой отпуск;
(c) Encourage men to participate in family care through, inter alia, policy incentives such as paternity and parental leave;
с) поощрять мужчин к участию в семейной жизни, в частности путем использования политических стимулов, таких, как отпуск по отцовству и родительскому уходу;
199. Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves.
199. Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком.
The claimed costs are stated to be over and above normal staff entitlements such as home leave and biannual rest and recreation travel.
397. Как указывается, по претензии испрашиваются расходы, превышающие обычные пособия и выплаты персоналу, такие, как отпуск на родину и оплата один раз в два года проезда к месту отпуска.
Rights guaranteed by law in Sierra Leone such as maternity leave had little meaning for women working in that sector who received little or no pay.
Права, гарантированные законодательством Сьерра-Леоне, такие как отпуск по беременности и родам, мало что значат для женщин, работающих в этом секторе и получающих очень маленькую зарплату или вообще ничего.
Single mothers benefited from the same maternity and childcare leave as married women, and their children received the same access to schooling, grants and other benefits.
Матери-одиночки получают такие же отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком, как и замужние женщины, а их дети имеют равный доступ к школьному образованию, пособиям и другим льготам.
Employees on other types of extended leave such as parental leave or educational or training leave, who have an assurance of a return to work with the same employer following the end of the leave, should be classified as employed if the employer continues to pay all or a significant part of the wage or salary of the person on leave, or if the duration of the leave does not exceed a time-limit to be specified according to national circumstances.
с) работники наемного труда, находящиеся в других типах длительного отпуска, таких, как отпуск по уходу за ребенком, образовательный отпуск или учебный отпуск, которые имеют гарантию вернуться на работу к тому же работодателю после окончания отпуска должны классифицироваться в качестве занятых, если работодатель продолжает платить всю или значительную часть вознаграждения или заработной платы находящемуся в отпуске лицу или если продолжительность отпуска не превышает установленного временного периода, специфицированного с учетом национальных обстоятельств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test