Translation for "streams are" to russian
Streams are
Translation examples
- Cleaning of limited gas streams (certain contaminated air streams and hydrogen gas).
- очистка ограниченных потоков газа (некоторые загрязненные воздушные потоки и водородсодержащие газы).
for specific waste streams;
для конкретных потоков отходов;
Study streams and choice of subjects
Потоки обучения и выбор предметов
estimate future royalty streams;
с) рассчитать будущие потоки роялти;
When streams are ripe
когда потоки спелых
In their upper reaches, mountain streams are full of energy.
Наверху горные потоки полны мощи.
When streams are ripe and swelled with rain
Когда бурные потоки наполнит дождь
In the atmosphere, the major wind streams are changing direction.
В атмосфере основные потоки ветров меняют направление.
Winding between Zhangjiajie's peaks crystal clear mountain streams are home to what is perhaps China's strangest creature
ѕроветривание между пиками Zhangjiajie's совершенно прозрачные горные потоки дома к тому, что €вл€етс€ возможно самым странным существом ита€
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
and the valley, here contracted into a glen, allowed room only for the stream, and a narrow walk amidst the rough coppice-wood which bordered it.
И сжатая ущельем долина оставляла пространство только для потока и узкой, окаймленной кустарником дорожки.
for it was fed by many springs and lesser streams among the rain-washed hills, and all about it there had lain a pleasant, fertile land.
ее орошал полноводный Изен, вбирая ручьи, родники и дождевые горные потоки, – и вся долина возделывалась, цвела и плодоносила.
When you dam up a stream of water, as soon as the dam is full as much water must run over the dam-head as if there was no dam at all.
Когда вы запруживаете поток воды, то, как только уровень воды достигнет высоты плотины, волна должна переливаться через плотину, как будто бы последней совсем не было.
the floor was reflecting the emerald green flames that had burst into life in all the fireplaces along one wall; and streams of witches and wizards were emerging from them.
на полу отражались изумрудно-зеленые языки пламени, вспыхнувшего в каминах вдоль стены, и из них бесконечным потоком шли маги и волшебницы.
He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world, and he journeyed up the River, till he came to a stream that flowed down from the mountains, and he went that way.
Так и бродил он в одиночестве, хныкал, урчал, ворчал и сам себе жаловался, какие все злые. Плача и сетуя, добрел он до горного холодного потока и пошел вверх по течению.
Hunting their living meat, as the Yeehats were hunting it, on the flanks of the migrating moose, the wolf pack had at last crossed over from the land of streams and timber and invaded Buck’s valley. Into the clearing where the moonlight streamed, they poured in a silvery flood;
Охотясь за живой добычей, волчья стая, так же как индейцы, шла вслед за перекочевывавшими лосями и, пройдя край лесов и рек, ворвалась в долину Бэка. Серебристым потоком хлынула она на поляну, купавшуюся в лунном свете, а посреди поляны стоял Бэк, неподвижный, как изваяние, и ждал.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
Behind them they could hear the sound of falling water, and a stream ran down before them between flowering banks, until it came to a greenwood at the lawn’s foot and passed then on under an archway of trees, through which they saw the shimmer of water far away.
Откуда-то сзади слышался рокот водопада, а впереди между цветущих берегов бежал светлый поток, скрывавшийся в роще за дальней окраиной луга, где деревья, стеснившись, потом расступились и образовали аллею, и снова мерцала вдали бегущая вода.
On they all went, leading their ponies, till they were brought to a good path and so at last to the very brink of the river. It was flowing fast and noisily, as mountain-streams do of a summer evening, when sun has been all day on the snow far up above.
Затем они спешились и вели лошадок, пока не оказались на хорошей дороге, ведущей к самому краю берега реки, которая была быстрой и шумной, как и все другие горные потоки, особенно, когда стоит летний вечер и солнце скрывается за снежными вершинами гор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test