Translation for "strain" to russian
noun
verb
- напрягать
- напрягаться
- процедить
- процеживать
- растягиваться
- цедить
- натягиваться
- натужиться
- натягивать
- сжимать
- стараться изо всех сил
- растягивать
- фильтроваться
- обнимать
- просачиваться
- деформировать
- искажать
- вызывать остаточную деформацию
- процеживаться
- фильтровать
- злоупотреблять
- превышать
- насиловать
Similar context phrases
Translation examples
- штамм
- напряжение
- напрягать
- деформация
- процедить
- нагрузка
- сорт
- растяжение
- натяжение
- порода
- мелодия
- род
- процеживать
- растягиваться
- племя
- натягиваться
- наследственность
- натужиться
- сжимать
- стараться изо всех сил
- фильтроваться
- деформировать
- злоупотреблять
- превышать
- стихи
noun
Furthermore, the B. anthracis strain in the R-400 samples was indistinguishable from the B. anthracis strain found at the dumping site.
Более того, штамм B.anthracis в пробах, взятых из бомб R400, неотличим от штамма B.anthracis, найденного на месте захоронения.
- New strains and variants of PVY are occurring worldwide and seem to be more readily transmissible than earlier strains.
- Новые штаммы и варианты вируса PVY встречаются во всем мире, при этом, как представляется, они передаются значительно легче, чем прежние штаммы.
By 9 September, 64 cases had been reported, including 35 deaths owing to a strain homologous to the Zaire Kikwit strain.
К 9 сентября было зафиксировано 64 случая, в том числе 35 случаев смерти от заражения штаммом, гомологичным заирско-киквитскому штамму.
Chlamydia psittaci - avian strains (cultures only)
Chlamydia psittaci - птичьи штаммы (только культуры)
PVS - Two types of virus: the PVS° or ordinary strain, very widespread in Europe, and the PVSA Andean strains, classified as quarantine parasites
PVS: существует 2 вида штаммов - обычные PVSо, весьма распространенные в Европе, и андские штаммы PVSа, классифицируемые в качестве карантинных паразитов
PVS - two strains: ordinary PVS, which is widespread in Europe, and the Andean strain of PVS, classed as quarantine pests
PVS: существует 2 вида штаммов PVS: обычные PVS°, весьма распространен-ные в Европе, и андские штаммы PVSa, классифици-руемые в качестве карантинных паразитов.
A mixed culture (four bacterial strains) and a single strain (HK-3) acting alone released 21% and 35% of the chlorine, respectively, after 48 hours.
Смешанная культура (из четырех бактериальных штаммов) и штамм НК3, воздействовавший отдельно, за 48 часов высвободили соответственно 21% и 35% хлора.
noun
If accurate, the potential strains of
Если эти сведения точны, то потенциальная напряженность между возникающими фракциями внутри «Аш-Шабааб»,
That strain comes from the structure of the Organization itself.
Сама структура Организации порождает это напряжение.
35. However, the NPT was under great strain.
35. Тем не менее ситуация с ДНЯО остается весьма напряженной.
Relations between UPC and humanitarian agencies remain strained.
Отношения между СКП и гуманитарными учреждениями остаются напряженными.
They are hard to finance and can lead to strained budgets.
Их сложно финансировать, и они могут привести к напряженности в распределении бюджетных средств.
Strains have also built up in other financial markets.
Начало расти напряжение и на других финансовых рынках.
This has resulted in strained relations with Greece, further exacerbating the stress.
Это привело к обострению отношений с Грецией, что еще больше усилило напряженность.
Paul sent the wings to their full soaring length, heard them creak with the strain.
Пауль расправил крылья на полный размах, услышал, как они заскрипели от напряжения.
Sonya had listened with strained attention, but also as if not understanding it all, as if coming out of a swoon.
Соня слушала с напряжением, но как будто тоже не всё понимала, точно просыпалась от обморока.
“Harry, we are supposed to be here for Sirius!” she said in a high-pitched, strained voice.
— Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! — сказала она высоким, напряженным голосом.
There was a strained silence in which Harry stroked Hedwig automatically, not looking at either of the others.
Возникло напряженное молчание. Гарри машинально поглаживал Буклю, не глядя на товарищей.
He looked with strained attention at his sister, but either did not hear or did not understand her words.
Он внимательно и с напряжением посмотрел на сестру, но не расслышал или даже не понял ее слов.
Naturally, he had thought that the long campaign and the strain of the election had caused him to go mad.
Естественно, он решил, что сошел с ума, не выдержав долгой и напряженной предвыборной кампании.
Raskolnikov did not reply; he was sitting pale and motionless, peering with the same strained attention into Porfiry's face.
Раскольников не отвечал, он сидел бледный и неподвижный, всё с тем же напряжением всматриваясь в лицо Порфирия.
Fatigue, the wine consumed, the strain of listening so long, all added to the disagreeable impression which the reading had made upon them.
Все с шумом и досадой вставали из-за стола. Усталость, вино, напряжение усиливали беспорядочность и как бы грязь впечатлений, если можно так выразиться.
He was not quite as rotund as the Slughorn Harry knew, though the golden buttons on his richly embroidered waistcoat were taking a fair amount of strain.
И дороден он был не так, как Слизнорт, которого знал Гарри, хоть золотые пуговицы его богато вышитого жилета явно испытывали сильное напряжение.
he repeated, standing in the middle of the room, and with painfully strained attention he began looking around again, on the floor and everywhere, to see if he had forgotten anything else.
кажется так, кажется так!» — повторял он, стоя среди комнаты, и с напряженным до боли вниманием стал опять высматривать кругом, на полу и везде, не забыл ли еще чего-нибудь?
verb
Nevertheless, new, more complex and urgent mandates continue to strain the Organization.
Тем не менее, новые, более сложные и срочные мандаты продолжают напрягать силы Организации.
Paying for so many peacekeeping missions may also strain the system.
Систему может также напрягать необходимость оплачивать столь многие миссии по поддержанию мира.
The IEC is already straining under the burden placed upon it, and the pressure increases daily.
НКВ и без того приходится напрягать усилия для выполнения возложенного на нее объема работы, а нагрузка ежегодно растет.
While effective, the practice strained available resources, increased the workload of Subcommittee members and would prove challenging to maintain.
При всей ее эффективности такая практика напрягает бюджет, увеличивает рабочую нагрузку членов Подкомитета, ставя под сомнение целесообразность ее сохранения.
Such a perspective was, however, compromised by debt, which placed a strain on developing countries' budgets and undermined their development efforts.
Такая перспектива, однако, подвергается риску из-за наличия задолженности, которая напрягает бюджеты развивающихся стран и подрывает их усилия в области развития.
Nevertheless, according to the Financial Times on 25 October 2013, consumer prices reportedly continue to place a strain on households.
И все же, как следует из статьи <<Файнэншл таймс>> от 25 октября 2013 года, в условиях существующих цен на потребительские товары, домохозяйствам, по сообщениям, приходится напрягать все силы.
The era of a divided world based on blocs and polarization, which severely strained international relations and precipitated crises for many decades, is now over.
Эпоха разделенного мира, зиждущегося на блоках и поляризации, которые в течение десятилетий опасно напрягали международные отношения и ввергали мир в кризисы, теперь подошла к концу.
"Noting the immediate response of the Government of Côte d'Ivoire to this environmental disaster, which is straining its limited resources in the massive clean-up and relief operations and its request for international support,
отмечая незамедлительную реакцию на эту экологическую катастрофу правительства Котд'Ивуара, которое напрягает свои ограниченные ресурсы, осуществляя широкомасштабные операции по очистке и оказанию помощи, и его просьбу о международной поддержке,
Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean-up operations, and its request for international support,
отмечая незамедлительную реакцию на эту экологическую катастрофу правительства Филиппин, которое напрягает свои ограниченные ресурсы, осуществляя необходимые широкомасштабные операции по очистке, и просьбу правительства Филиппин о международной поддержке,
The recruitment of large numbers of new staff to fill vacancies in the translation and editorial areas is placing a heavy strain on training capacity and is bound to have an impact on overall productivity in the immediate future.
Наем большого числа новых сотрудников для заполнения вакансий в этих переводческих и редакционно-корректорской службах сильно напрягает имеющиеся возможности для подготовки кадров и непременно скажется в ближайшей перспективе на общей производительности.
He strained all his energies to figure everything out and not forget anything, and his heart kept beating, pounding, so that it was even hard for him to breathe.
Он напрягал все усилия, чтобы всё сообразить и ничего не забыть; а сердце всё билось, стукало так, что ему дышать стало тяжело.
It was impossible… they couldn’t be here… not in Little Whinging… he strained his ears… he would hear them before he saw them… “I’ll’t-tell Dad!” Dudley whimpered. “W-where are you? What are you d-do—?”
Невозможно… Они не могут появиться здесь, в Литтл-Уингинге… Он напрягал слух. Их сначала должно быть слышно, только потом видно… — Я с-скажу папе! — хныкал Дадли. — Г-где ты?
He was straining his ears to catch any noises outside, in case the Ministry representatives were approaching, and it was easier and quieter to answer Uncle Vernon’s questions than to have him start raging and bellowing. “The second one was from my friend Ron’s dad, who works at the Ministry.”
Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.
noun
For hybrid construction, the strain at working pressure is compared with the rupture strain of cylinders reinforced with a single fibre type.
В случае гибридных конструкций деформация при рабочем давлении сопоставляется с деформацией разрыва баллонов, армированных каким-либо одним типом волокна.
(e) Confirm that the strain at burst pressure divided by strain at working pressure meets the stress ratio requirements.
e) убедиться, что частное от деления величины деформации при давлении разрыва на величину деформации при рабочем давлении удовлетворяет требованиям, предъявляемым к коэффициенту асимметрии цикла.
(c) Confirm that the strain at burst pressure divided by strain at working pressure meets the stress ratio requirements.
c) убедиться, что частное от деления величины деформации при давлении разрыва на величину деформации при рабочем давлении удовлетворяет требованиям, предъявляемым к коэффициенту асимметрии цикла.
(d) Adjust the strain readings at zero, working, and minimum burst pressures by the amount of strain measured at zero pressure with and without the liner.
d) скорректировать показания деформации при нулевом давлении, рабочем давлении и минимальном давлении разрыва на величину деформации, измеренную при нулевом давлении с корпусом и без него;
A typical strain of 0.15 shall be assumed for fracture.
Предполагается, что для разрыва типичная деформация составляет 0,15.
Equivalent plastic strain associated with compression is to be ignored.
Эквивалентная пластическая деформация, связанная со сжатием, не учитывается.
Mutated strains of serotonin and acetylcholine to increase neural processing.
Мутированные деформации серотонина и ацетилхолина, чтобы ускорить нервные связи.
So there was strain to his shoulders from overdeveloped muscles.
У него была деформация плеч от чрезмерного развития мышц.
You can literally chart all the cracks and strains.
Ты можешь в буквальном смысле составить карту разломов и деформаций.
The breaking strain at this point should be around 123.36 pounds.
Разрушающая деформация в этой точке должна быть около 123.36 фунтов.
Mr. Stevens, recalibrate the structural integrity field to minimize the strain caused by the torpedo.
Мистер Стивенс, перекалибруйте поле структурной целостности, чтобы минимизировать деформацию, вызванную торпедой.
verb
I've been letting it melt so I could strain the water for more trace.
Я позволил ему растаять, чтобы я смог процедить воду на наличие еще каких-нибудь следов.
noun
Growing demands in the biennium put an additional strain on the programme budget.
Возросшие потребности в двухгодичном периоде создали дополнительную нагрузку на бюджет по программам.
It was, however, coming under increasing strain.
В последнее время на нее, однако, ложится все более значительная нагрузка.
This placed a considerable strain on the available resources.
Это привело к увеличению нагрузки на имеющиеся ресурсы.
The disarmament machinery is both under strain and under-performing.
Механизм разоружения испытывает нагрузку и в то же время не функционирует должным образом.
Moreover, such practice adds to the strain and overcrowding of the prison facilities.
Кроме того, такая практика увеличивает нагрузку на тюрьмы и ведет к их переполнению.
Where infrastructure exists, it is often under severe strain.
В тех случаях, когда соответствующая инфраструктура существует, она зачастую функционирует под жесточайшей нагрузкой.
The concentration of large populations in such areas leads to a tremendous strain on the environment.
Концентрация здесь больших масс людей создает колоссальную нагрузку на окружающую среду.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries.
Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
The situation also places added strain on the Territory's health system.
Эта проблема также создает дополнительную нагрузку для системы здравоохранения территории.
And your body is undergoing an enormous physical strain.
Твоё тело подвергается огромным физическим нагрузкам.
This puts significant financial strain on the company.
Это накладывает значительную финансовую нагрузку на компанию.
Yes, Mr. Stark's zippers are under considerable strain.
Да,застежки мистера Старка подвергались большой нагрузке.
All of which has placed a considerable strain on her heart.
Все это даёт значительную нагрузку на сердце.
And there was a noise of tremendous strain and breakage.
И затем был шум гигантской нагрузки и поломка.
What if we could take the strain off the shield momentarily ?
Что если мы сможем прервать нагрузку на щит?
noun
Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals;
селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных;
For some strains of rice the growth period was shortened by 10 days.
У некоторых сортов риса период роста сократился на десять дней.
Hydroponic techniques produce cannabis crops with high yield, and there have been reports of several strains of cannabis with a high THC content.
Методы гидропоники позволяют культивировать высокоурожайные сорта каннабиса, и имеются свидетельства существования нескольких сортов каннабиса с высоким содержанием ТГК.
Moreover, indoor cultivation has led to the development of more potent strains of cannabis, such as sinsemilla.
Кроме того, с помощью культивирования в защищенном грунте были созданы более сильнодействующие сорта каннабиса, такие как синсемилла.
After several generations, new strains were obtained and tested in large-scale plantation experiments.
После нескольких поколений получаются новые сорта, которые для дальнейших экспериментов высеваются на больших площадях.
A number of new varieties and strains of groundnuts and other agricultural crops are undergoing testing in State breeding centres.
801. Ряд новых сортов и линий арахиса и других сельскохозяйственных культур находятся в госсортоиспытании.
For instance, in Sierra Leone, Japan was helping farmers to expand the cultivation of Nerica, a hybrid strain of rice that combined the best traits of African and Asian varieties.
Например, в Сьерра-Леоне страна помогает специалистам сельского хозяйства выращивать рис сорта "Нерика", гибрида, который сочетает наилучшие характеристики различных сортов африканского и азиатского риса.
The experiments resulted in the breeding of new strains with a 5 to 20 per cent increase in the yield compared to the original plants.
В результате экспериментов были выведены новые сорта растений, урожайность которых на 5-20 процентов превышает урожайность исходных растений.
The strain originated in the foothills of Southern Afghanistan.
Сорт возник в предгорьях Южного Афганистана.
He was developing a fungus-resistant mass-producible marijuana strain.
Он выводил устойчивый к плесени промышленный сорт марихуаны.
noun
The injured made altogether from 150 to 272 sit-ups, and one of them, after doing at least 240 sit-ups, incurred an injury in the form of a strain of the knee joint.
Пострадавшие сделали в общей сложности от 150 до 272 приседаний, и один из них после 240 приседаний получил травму в виде растяжения коленного сустава.
[s]erious personal injury does not include the following: bruises, simple strains and sprains, minor burns, cuts and wounds; or other irritations not requiring a course of medical treatment.
"Серьезное физическое увечье не включает следующее: кровоподтеки, простые растяжения мышц и связок, легкие ожоги, порезы и раны; или другие раздражения, не требующие курса медицинского лечения".
For example, work in the textile and apparel industry is often laborious and of a highly repetitive nature, predisposing workers to musculoskeletal disorders, particularly repetitive strain injuries.
Например, работа в текстильной или швейной промышленности часто довольно трудоемка и однообразна, в связи с чем лица, работающие в этой сфере, предрасположены к мышечно-скелетным нарушениям, в частности, хроническим растяжениям сухожилий травматического характера.
noun
B.2.2 Strain-relief device for the cable (if required in 4.5.1)
B.2.2 Устройство разгрузки натяжения электрокабеля (если предусмотрено в пункте 4.5.1)
It is reported that use of some chemical alternatives could lead to distortions in wood cross-arms, leading to strain on electrical wires and associated power outages in these circumstances (GEI 2005).
Сообщается, что использование некоторых химических альтернатив может привести к искривлению деревянных траверс, что приводит к натяжению проводов и, соответственно, к возможным перебоям в подаче электроэнергии (GEI 2005).
noun
In addition, women have provided mutual assistance by sharing plant seedling, animal strains and production tools.
Кроме того, между женщинами организована взаимопомощь в виде обмена семенами, породами животных, орудиями производства.
For the vast majority of African least developed countries that are net food importers, this would represent a severe strain.
Это породило бы немалые трудности для значительного большинства наименее развитых стран Африки, которые являются чистыми импортерами продовольствия.
Some aquaculture species or strains may be susceptible; however, others may have potential to acclimate or adapt.
Некоторые виды или породы аквакультурных организмов могут быть восприимчивы к этому фактору, тогда как другие могут оказаться способными к акклиматизации или адаптации.
Heads of Government deplored the present turmoil in Haiti leading to an outflow of Haitians, a situation which is placing strains on the resources of neighbouring States.
Главы правительств выразили сожаление по поводу нынешних беспорядков в Гаити, породивших поток гаитянских беженцев, который истощает ресурсы соседних государств.
36. Demilitarization has also produced painful strains among the industrialized market economies, though less severe than those in countries in transition.
36. В промышленно развитых странах с рыночной экономикой демилитаризация также породила острые проблемы, хотя и менее серьезные, чем в странах с переходной экономикой.
New multidimensional missions and massive deployments of military and civilian personnel have put strains on the planning, recruitment and management capacities of the United Nations.
Создание новых многокомпонентных миссий и широкомасштабное развертывание военнослужащих и гражданского персонала породили проблемы для подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся планированием, набором персонала и вопросами управления.
Well, I fertilized and crossfertilized and experimented with crop after crop until the strain was fixed.
Использовал разные удобрения экспериментировал от урожая к урожаю, пока не получил требуемую породу.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
An enormous mass of people, of material, exists in the world only so that finally, through some effort, some as yet mysterious process, through some interbreeding of stocks and races, with great strain it may finally bring into the world, let's say, at least one somewhat independent man in a thousand.
Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы наконец, чрез какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить наконец на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека.
noun
After class, we hacked a little sack to the thumping' strains of my Prof Rock CD.
После лекции мы покидали сокс под зажигательные мелодии моего диска Профессорского Рока.
It addressed me like a strain of sorrowful music... a hopeless consciousness of all that I had lost... all that I had ever loved.
Оно звучало во мне, как грустная мелодия безысходное напоминание обо всем, что я потерял обо всем, что я когда-либо любил.
noun
In view of this, insecticides manufactured to kill mosquitoes should be used in locations or areas depending on the types and strains of mosquitoes common in that locality.
В этой связи необходимо использовать инсектициды, предназначенные для уничтожения комаров, в местах или районах в зависимости от рода комаров, характерного для этого района.
Closely spaced births, births to very young women and the strain on a woman’s health that follows having to return to work immediately after delivery are recognized as increasing the risk to health.
Признается, что небольшие интервалы между рождением детей, роды в очень раннем возрасте и негативное воздействие на здоровье женщин необходимости быстрого возвращения на работу сразу после родов таят в себе повышенный риск для здоровья.
These actions place additional strains on regional stability at a time when the unresolved nuclear issue on the Korean Peninsula requires mutual confidence building.
Действия подобного рода подрывают еще больше региональную стабильность, в то время как нерешенный ядерный вопрос на Корейском полуострове требует укрепления взаимного доверия.
This standard applies to the carpophores (fruiting bodies) of strains grown from the genus Agaricus (syn. Psalliota) to be supplied fresh to the consumer, mushrooms for processing being excluded.
Настоящий Стандарт применяется к карпофорам (плодовые тела) видов, полученных от рода Agaricus (синоним - Psalliota), которые поставляются потребителю в свежем виде, за исключением грибов, предназначенных для переработки.
Despite its long-term psychological and physical strain, its unimaginable pain and medical complications (problems during sexual intercourse and delivery) it is still predominant in the Eritrean communities.
Несмотря на их долгосрочные неблагоприятные последствия в психологическом и физическом плане, крайнюю болезненность и медицинские осложнения (проблемы в ходе половых контактов и родов), они попрежнему практикуются в эритрейских общинах.
This standard applies to the carpophores (fruiting bodies) of strains grown from the genus Agaricus (syn. Psalliota) to be supplied fresh to the consumer, mushrooms for industrial processing being excluded.
Настоящий Стандарт применяется к карпофорам (плодовые тела) видов, полученных от рода Agaricus (синоним - Psalliota), которые поставляются потребителю в свежем виде, за исключением грибов, предназначенных для промышленной переработки.
This particular strain of Alstroemeria has never existed before.
Этот род Альстроэмерии никогда не существовал ранее.
Cryptohansa b strain is a-- is a must-have research tool.
Криптоханса рода Б - это необходимый инструмент для исследования.
Having Jack, Jr., strained my kidneys and now theyre kaput, thats all.
Роды перегрузили мне почки, и они отказали. И только!
Why, I have been impressing it upon her all this while for her own good. Two letters have I written her in that strain, and I began straight off today about its being humiliating for her.
Да я это в ее же интересах всё время ей толковал, не отпираюсь, два письма ей написал в этом роде, и вот сегодня третье, свидание… Я ей давеча с того и начал, что это унизительно с ее стороны… Да к тому же и слово-то об «объедках», собственно, не мое, а чужое;
verb
verb
It happens when you stop breathing so suddenly the lungs strain against the rib cage.
Это происходит когда перестаешь дышать настолько внезапно, что легкие растягиваются в грудной клетке.
noun
19. Finally, it should be recognized that the conflict in Darfur has further polarized already strained tribal relations, is hardening ethnic divisions between "Africans" and "Arabs", and is forcing tribes to choose between the rebels and the Government.
19. Наконец, следует признать, что конфликт в Дарфуре привел к еще большей поляризации и без того натянутых межплеменных отношений, усиливает межэтническую рознь между <<африканцами>> и <<арабами>> и заставляет племена выбирать между повстанцами и правительством.
24. In paragraph 19 of the report, the Panel says that "it should be recognized that the conflict in Darfur has further polarized already strained tribal relations, is hardening ethnic divisions between `Africans' and `Arabs', and is forcing tribes to choose between the rebels and the Government".
24. В пункте 19 доклада Группа заявляет, что <<следует признать, что конфликт в Дарфуре привел к еще большей поляризации и без того натянутых межплеменных отношений, усиливает межэтническую рознь между <<африканцами>> и <<арабами>> и заставляет племена выбирать между повстанцами и правительством>>.
verb
It puts subtle pressures and strains on their relationship.
Это несколько давит и натягивает отношения
And before you know it, your neck muscles are straining and your eyes are doing all these crazy things.
И прежде чем успеваешь это заметить, мышцы на твоей шее натягиваются в струны, и ты начинаешь отпугивать окружающих выделывая глазами жуткие штуки.
It's bad enough being kidnapped and chained in a basement, but when the kidnapper tells you to pick somebody to get stabbed, relationships show the strain pretty fast.
Плоховато быть похищенным и прикованным в подвале, но когда похититель обьявляет вам, что нужно выбрать, кого он зарежет, отношения натягиваются очень быстро..
noun
On the other hand, it worked on me, and me and you have the same Muirfield strain-- so hands in the cuffs.
Но с другой стороны, это сработало на мне и меня, и у вас та же наследственность Мюрфилда..
verb
Lorraine's house shrank with each passing day, straining uneasy walls closer.
Дом Лоррейн будто сжимался на глазах с каждым днем.
Straining to shock is rather an adolescent trait, Mr Rossetti.
Стараться изо всех сил шокировать – это скорее ребячество, мистер Россетти.
You toil and strain But all in vain You can't satisfy the whole of Spain
Стараешься изо всех сил, и всё напрасно - ...всем мил не будешь.
verb
Yo, I'm the coolest puppet in Sockville, and I love strained spinach.
Йоу, я крутейший носок из Носоквилля и я люблю фильтрованный шпинат!
verb
As a result, we can distinguish three stages of methane extraction, corresponding to fundamentally distinct stress-strain states of the ground:
Поэтому предлагается выделить три стадии извлечения метана, соответствующие принципиально отличающимся типам напряженно-деформированного состояния массива:
"The More Things Change, the More They Stay the Same: The Strained Matrix for The Protection and Enforcement of Human Rights in Africa" (2010) 16 (2) East African Journal of Peace and Human Rights 193
"The More Things Change, the More They Stay the Same: The Strained Matrix for The Protection and Enforcement of Human Rights in Africa" ("Чем больше перемены, тем более неизменно положение: деформированная матрица защиты и обеспечения прав человека в Африке") (2010) 16 (2) East African Journal of Peace and Human Rights 193
- The muscles became so strained with overuse that eventually the hand locked into a deformed position and he was left with nothing but a claw.
- Мускулы перенапряглись от злоупотреблений и в конце концов рука осталась в деформированном положении и он остался просто с клешней вместо руки.
verb
Not wishing to abuse your time, nor to strain your attention, I have limited my already too long statement today - with the permission of your Bureau - to offering you a broad overview of the directions we envisage for the Department of Public Information and to trying to impress upon you that your collaboration, your considerable expertise and, especially, your support are absolutely essential, for only together can we bring these plans to fruition.
Не желая злоупотреблять ни вашим временем, ни вашим вниманием, я - с позволения вашего Бюро - ограничил мое слишком долгое сегодняшнее выступление широким обзором направлений деятельности, которые мы предусматриваем для Департамента общественной информации, а также попыткой убедить вас в том, что нам крайне необходимы ваше сотрудничество, ваш значительный опыт и особенно ваша поддержка, поскольку лишь совместными усилиями мы можем добиться осуществления этих планов.
I can't let Damien's case strain my resources.
Я не могу позволить делу Дэмиена злоупотреблять моими ресурсами.
verb
Her delegation was sensitive to concerns that the current floor rates payable by many small countries strained their capacity to pay and believed that their burden should be alleviated.
49. Делегация оратора учитывает озабоченность тем, что нижний предел, используемый в отношении большого числа малых стран, превышает уровень их платежеспособности, и считает, что их бремя следует облегчить.
Cases in point are underground mining (with certain exceptions), lead exposure exceeding a limit value of 0.02 mg/m³ and work involving particular physical strain.
Речь идет о подземных работах (за некоторыми исключениями), облучении свинцом, превышающем допустимый предел в 0,02 мг/куб. м, и видах работ, требующих особой физической силы.
28. Mr. Dettling (Switzerland), also speaking on behalf of Liechtenstein, said that, although the new system of administration of justice was a significant improvement over its predecessor, the growing caseload levels and limited resources were beginning to put a strain on both the formal and informal systems.
28. Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что, хотя новая система отправления правосудия является значительным улучшением по сравнению с предыдущей, рост числа рассматриваемых дел в условиях ограниченности ресурсов превышает возможности как формальной, так и неформальной систем.
Well, I could see that your job was beginning to strain your abilities, so I took it upon myself to hire another assistant to help you.
Что же, я заметила что твоя работа начала превышать твои способности, поэтому я самостоятельно наняла другую ассистентку чтобы помочь тебе.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test