Translation examples
(c) Split or torn
с) вследствие раскола и разрыва
The split in ULIMO remains unresolved.
По-прежнему не преодолен раскол в УЛИМО.
The PNC was established after a split with the PPP.
После раскола НПП из нее выделилась партия ННК.
General Alhaji Kromah's ULIMO remains split.
В группировке УЛИМО генерала Алхаджи Кромы сохраняется раскол.
11. There are also signs of a split within the NPFL hierarchy.
11. Также отмечаются признаки раскола в структуре НПФЛ.
In this respect there are increasing indications of splits among Albanian fighting groups.
В этой связи появляется все больше признаков раскола между сражающимися албанскими группировками.
Caste divisions are reported to have led to splits in church congregations.
Деление на касты, как сообщают, приводит к расколу церковных приходов.
The split of the group, however, was not acknowledged by the political leader in Trincomalee.
Однако политический руководитель в Тринкомали отверг сообщение о расколе группировки.
A split within the Jumbesh organization has increased factional tensions.
Раскол в рядах организации Джумбеша привел к обострению отношений между ее структурами.
Some reports indicated possible splits within the "Seleka" coalition.
В некоторых сообщениях говорилось о возможном расколе внутри коалиции <<Селека>>.
Split his skull.
Расколи его череп.
Remember splitting aces?
Помнишь раскол тузов?
Well, split my skull!
Ну, расколите мой череп!
Let's split these aces.
Давай расколем эти тузы.
The San Andreas Fault has split?
Сан-Андреас расколося?
Careful not to split the pine now.
Осторожнее, не расколи.
They're close to a split.
Движение на грани раскола.
Kind of a split, Ma.
Вроде, как раскол, ма.
Aircraft one performs a split "S"?
Первый самолет производит раскол?
This vote splits the ranks.
Это голосование расколит наши ряды.
At a certain stage of economic development, which was necessarily bound up with the split of society into classes, the state became a necessity owing to this split.
На определенной ступени экономического развития, которая необходимо связана была с расколом общества на классы, государство стало в силу этого раскола необходимостью.
Were it not for this split, the "self-acting armed organization of the population"
Не будь этого раскола, «самодействующая вооруженная организация населения» отличалась бы своей сложностью, высотой своей техники и пр.
The Phi Beta Delta fraternity had almost collapsed the year before, because there were two different cliques that had split the fraternity in half.
За год до этого «Фи-бета-дельта» едва не распалось — в нем образовались две разных клики и начался раскол.
Such a reference seems "scientific", and effectively lulls the ordinary person to sleep by obscuring the important and basic fact, namely, the split of society into irreconcilable antagonistic classes.
Такая ссылка кажется «научной» и прекрасно усыпляет обывателя, затемняя главное и основное: раскол общества на непримиримо враждебные классы.
This special, public power is necessary because a self-acting armed organization of the population has become impossible since the split into classes.... This public power exists in every state;
Эта особая общественная власть необходима потому, что самодействующая вооруженная организация населения сделалась невозможной со времени раскола общества на классы… Эта общественная власть существует в каждом государстве.
Halves (split) and broken Of which
С разделенными пополам (расщепленными) ядрами и ломаные
(ii) Splits: Kernels split lengthwise naturally.
ii) Расщепленные ядра: Ядра, разделенные на две естественные продольные половины.
- Style ("whole", "butts", "splits" or "pieces")
- Вид ("целые", "обломки", "расщепленные ядра" или "кусочки")
Halves (split) and broken if wholes are specified,
Разделенные пополам (расщепленные) ядра и ломаные, если указанно число целых
Halves (split) and broken if wholes are specified Of which
Разделенные пополам (расщепленные) ядра и ломаные, если указано число целых
In the steeper sections (where there is splitting and lensing of the bodies) the classification is no higher than C2.
На более сложных участках (расщепление и линзовки тел) - не выше C2.
IX. Emissions of sulphur, nitrogen oxides and ammonia split into source sectors
IX. Выбросы серы, окислов азота и продуктов расщепления аммиака в ресурсных секторах
defects in development, including split stones, provided the fruit is closed and the flesh is sound and not discoloured
дефекты развития, включая расщепленные косточки, при условии, что плод остается закрытым, а его мякоть - доброкачественной и не изменившей цвет
We support splitting paragraph 9 and moving paragraphs 8 and 9 (a) as he proposes.
Мы поддерживаем расщепление пункта 9 и перенос пунктов 8 и 9a, как предлагается нашим уважаемым коллегой из Алжира.
As well such tests make it possible to compare different design and format possibilities via split sample designs.
Такое тестирование также позволяет сопоставить различные возможности компоновки и оформления вопросников с использованием расщепленной выборки.
Every split would cause...
Каждое расщепление вызовет...
Splitting water into hydrogen and oxygen.
Расщепление воды на водород и кислород.
Splitting consciousness, all that bollocks. Hollywood stuff.
Расщепление сознания, всё как в голливудских фильмах.
And that would result in a permanent split.
И это может привести к необратимому расщеплению.
So we're all ready to split our potash.
ак что мы полностью готовы к расщеплению нашего поташа.
Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom.
Лишь немногие ученые осознают мощь расщепленного атома урана.
People thought that splitting the atom would be the end of the world.
Люди думал, что с расщеплением атома наступит конец света.
This is the greatest advance in modern physics since the splitting of the atom.
Это величайшее достижение современной физики со времён расщепления атома.
It is, I believe, the most important advance since Rutherford split the atom.
Полагаю, я сделал важнейшее открытие со времён расщепления атома Резерфордом.
It was the same love, it just got split in two, that's all.
Это одна и та же любовь, расщепленная надвое, вот и все.
This shows the split between project provisions and project costs in the approved budget provided for the CMP project
Здесь показан разрыв между ассигнованиями по проекту в утвержденном бюджете по проекту генерального плана капитального ремонта.
This fundamental split between "me" and "you", between "us" and "them", is at the root of all oppositions, all polarities, all conflicts.
Этот фундаментальный разрыв между "я" и "ты", между "мы" и "они" лежит в основе всех оппозиций, всех полярных точек зрения, всех конфликтов.
Voter turnout indicated a clear rural-urban split, with more persons in rural areas voting.
Анализ данных о явке избирателей обнаружил явный разрыв между сельским и городским населением при более активном участии в голосовании в сельских районах.
For national staff, there is a 17 per cent to 83 per cent split between female and male staff. Missions undergoing downsizing
Среди национальных сотрудников наблюдается разрыв в представленности женщин и мужчин на уровне 17 процентов и 83 процента, соответственно.
Recent international staff statistics indicate a 24 per cent to 76 per cent split between female and male international staff.
Согласно последним статистическим данным о численности международных сотрудников, наблюдается разрыв в представленности женщин и мужчин на уровне 24 процента и 76 процентов, соответственно.
In the process, it has tended to split those plugged into the world economy from those who are not, thus opening a breach that has contributed to poverty, inequality and marginalization.
В процессе глобализации отмечается тенденция разделения на тех, кто интегрирован в мировую экономику, и тех, кто стоит вне ее, в результате чего возникает разрыв, способствующий росту нищеты, неравенства и маргинализации.
Rather, it emphasized the North-South split; old wounds that are still open; internal contradictions within regions; and divisions among nations." (A/47/PV.21, p. 86)
Более того, он обострил многие проблемы: разрыв между Севером и Югом; старые все еще незажившие раны; внутренние региональные противоречия; разделение государств". (А/47/PV.21, с.86)
One participant noted that the right to development is a difficult issue for the United States as the Government believes that there is a split between the two sets of rights enumerated in the two Covenants.
39. Один участник заявил, что право на развитие является трудным вопросом для Соединенных Штатов, так как правительство страны считает, что имеется разрыв между двумя комплексами прав, перечисленных в двух Пактах.
Our own debates on many important issues have clearly reflected these contradictions as well as another typical sign of change: the split between forward-looking and backward-oriented policies.
Да и проводимые нами прения по многим вопросам явственно указывают на эти противоречия, а также на другую типичную черту перемен: разрыв между прогрессивными и реакционными политическими тенденциями.
The split which erupted between President Omar Hassan Al-Bashir and Speaker Hassan Al-Turabi in 1998 was in part over the role of PDF in relation to the defence force.
Разрыв, который произошел между президентом Омар Хассаном аль-Баширом и спикером Хасаном ат-Тураби в 1998 году, частично объяснялся их разногласиями в отношении разделения функций между НСО и вооруженными силами.
How's aiden handling the split?
Как Эйден переживает разрыв?
But the splits wasn't exactly cordial.
Но наш разрыв нельзя назвать теплым.
Come here. Flanker right, split left. Twenty-four Z post.
Правый фланг, разрыв налево.
You knew the split was gonna hit hard.
Мы знали, что разрыв больно ударит.
Is this split between you and Paul for good?
Разрыв между тобой и Полом окончательный?
An actual split proves it's true.
Ваш разрыв в настоящий момент доказывает, что это правда.
Were you surprised at the public's reaction to the split?
Вас удивила реакция общественности на ваш разрыв?
I got to repair a little split in the old throne here.
Я должен починить маленький разрыв на старом троне.
And now a split in your famous partnership with Dar Adal.
А теперь разрыв вашего знаменитого партнёрства с Дар Адалом.
- It broke his heart splitting up with Holly.
- Разрыв с Холли разбил его сердце. Возможно, у него из-за этого стресс.
free of splits,
- без трещин,
- free of fruit split at the stalk cavity
- без трещины у основания черешков;
Not split, i.e. not containing growth cracks;
- без растрескивания, т.е. без ростовых трещин;
Fruit split at the stalk cavity is excluded.
Не допускаются трещины в полости черешка.
maximum permission for split and/or worm eaten fruit
максимальный допуск по сливам с трещинами и червоточинами
Peaches and nectarines split where the stem is joined to the fruit are excluded.
Трещины у основания черешков не допускаются.
Here's the split in the tank.
В баке трещина.
Ooh, is that a split spine?
Это трещина в позвоночнике?
Okay wait watch out for the split there.
Погоди, следи за трещиной.
Go ahead and check it for splits. It's one solid piece.
Давай, проверь его на трещины.
Erm, you've got a... you've got a split here.
Эмм, у тебя...у тебя трещина тут.
We split everything east of the trench in thirds, and go our separate ways.
Мы разделим на трое всё, что к востоку от трещины, и пойдем разными путями.
Last week, he slammed the door so hard, the plaster split from one side of the door to the other.
На прошлой неделе он так хлопнул дверью, что штукатурка дала трещину во всю стену.
It's not too big, it's just, it's not good for... intimacy, because of the split between the beds.
Она не слишком большая, она просто, она не очень хороша для... интимности, из-за трещины между кроватями.
There was a tearing creak and the other crack split open, and out of it Pippin sprang, as if he had been kicked.
Потом, тяжко скрипя, разверзлась другая трещина, и оттуда вылетел Пин, словно ему дали пинка.
Societies can split apart.
Общества могут раскалываться.
According to the Security Police, such groups tended after a time to split into new groups.
По данным Полиции безопасности, такие группы со временем обычно раскалываются на несколько новых групп.
The USA EPA also notes that in overloaded weight burdens steel poles will buckle rather than split or break, which means that the transmission of electricity will be halted while repairs are carried out (USEPA, 2008b).
АООС США также отмечает, что при появлении чрезмерной нагрузки стальные опоры будут сминаться (а не раскалываться или ломаться), и это означает, что на время ремонта передача электроэнергии будет приостановлена (USEPA, 2008b).
The dangerous disputes which riddle and split our world from the China Sea to the Magreb, and which may degenerate into domestic or transboundary outbreaks of violence, must be addressed with a sense of urgency by the United Nations.
Организация Объединенных Наций должна безотлагательно принять меры по урегулированию опасных споров, которые разъедают и раскалывают наш мир от Китайского моря до Магриба и которые могут перерасти во внутренние или трансграничные вспышки насилия.
My noddle's splitting.
Башка раскалывается, не могу.
-They're splitting again.
- они " re раскалывающий снова.
Splits a family in two
Раскалывает семьи надвое,
My head is split.
У меня голова раскалывается.
The mountain splits apart.
Гора раскалывается на части!".
I have a splitting headache.
Голова раскалывается, сил нет.
Oh, my head is splitting.
О, моя голова раскалывается.
Kate, my head's splitting.
Кейт, у меня голова раскалывается.
Split worldwide Anglican communion.
Он раскалывает мировое англиканское сообщество.
- My head's splitting'.
- Пока нет. - У меня голова раскалывается.
“How do you split your soul?”
— Но как же раскалывается душа?
Harry thought fast, his scar still prickling, his head threatening to split again.
Гарри напряженно думал, хотя шрам по-прежнему щипало, а голова раскалывалась.
Harry, still fighting to remain present in his own splitting head, could think of nothing to say.
Гарри не мог придумать, что бы такое сказать — он все еще боролся, чтобы остаться в своей раскалывающейся от боли голове.
“Well, you split your soul, you see,” said Slughorn, “and hide part of it in an object outside the body.
— Ну, видите ли, вы раскалываете свою душу, — сказал Слизнорт, — и прячете часть ее в объект, находящийся вне вашего тела.
With a shriek that deafened men, felled trees and split stone, Smaug shot spouting into the air, turned over and crashed down from on high in ruin.
С ревом, от которого глохли люди, валились деревья, раскалывались скалы, Смауг, перевернувшись в воздухе, обрушился с высоты.
his wand slipped from his fingers as he put his hands over his face; his knees buckled; he was on the ground and he could see nothing at all; his head was about to split open.
Палочка выпала, он закрыл лицо руками, и упал на траву. Он ничего не видел, чувствовал только, что голова раскалывается от боли.
noun
(f) Better housing facilities ensure that homes have no gaps or splits, offering physical conditions that prevent the development of colonies of vectors carrying Chagas disease.
f) в домах улучшенного типа отсутствуют щели и проломы, создающие условия для развития колоний возбудителей болезни Шагаса.
It's a split in the skin of the world.
Это щель в коже мира.
A flake of rock split from the wall and fell. A hole appeared suddenly about three feet from the ground. Quickly, trembling lest the chance should fade, the dwarves rushed to the rock and pushed—in vain. “The key! The key!”
От стены откололось несколько обломков, а в трех локтях от земли на ее гладкой поверхности показалась щель. Быстро, боясь упустить и без этого скользкую удачу, карлики бросились толкать скалу, но тщетно. - Ключ! Ключ!
And in those camps, they split up the families.
А еще в этих лагерях они семьи разбивают.
In off-budget years, the session is split into two parts.
Во внебюджетные годы сессия разбивается на две части.
The Local Committee on Contracts had concurred with the recommendation not to split the order.
Местный комитет по контрактам согласился с рекомендацией не разбивать заказ.
43. At present, the monitoring function is split into a number of processes:
43. В настоящее время процесс выполнения функции контроля разбивается на ряд подпроцессов:
A ground survey stratum not covered by a single image is split by image boundaries.
Страта наземного обследования, не охватываемая одним изображением, разбивается границами изображений.
This included deleting duplicate recommendations, and also splitting highly complex recommendations into simpler recommendations.
В ходе этого процесса дублирующие друг друга рекомендации уничтожались, а слишком сложные рекомендации разбивались на более простые.
We do not think that these requirements should be split up and put under different chapters within the same document.
Представляется, что не следует разбивать указанные требования на части и размещать их в различных главах одного и того же документа.
However, the decision was taken not to split them into groups but present them all in a single list in the definition of produce section.
Однако было принято решение не разбивать их на группы, а включить все их в единый перечень в разделе "Определение продукта".
We agree entirely that the contents of the report cannot be split up for consideration in different parts of the United Nations.
Мы полностью согласны с тем, что содержание доклада нельзя разбивать в целях рассмотрения в различных подразделениях Организации Объединенных Наций.
It was inadvisable to specify a definite time-frame for the Commission’s sessions, which could be split if the workload so demanded.
Было бы нежелательно уточнять сроки проведения сессий Комиссии, которые, если это требует объем работы, можно было бы разбивать на части.
Les, don't split them!
Лэс, не разбивай стадо!
Splits, laps, pulse...
Разбивают по группам, круги, пульс...
Then we split up into groups.
Тогда разбиваемся на группы.
You don't want to split them up.
Такую парочку нельзя разбивать.
He taught me how to knock down the 7-10 split.
Он научил меня, как разбивать сплит.
You're making a serious mistake splitting a great team.
Ты совершаешь серьёзную ошибку. ...разбиваешь нашу отличную команду.
And then he splits those up into five DVD sets.
А потом разбивает их на пять наборов DVD.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
I didn't want to split the family when Sybil might still wake up.
Я не хотела разбивать семью, когда Сибил - еще могла одуматься.
I'm splitting up the old pairs and I don't want to here a peep.
Я разбиваю старые пары и я не хочу ничего слышать.
And split...you heard me ladies, split.
Шпагат... да, дамы, шпагат!
- The splits help everything.
- Шпагаты лечат всё.
Sexy man-splits.
Какой сексуальный мужской шпагат.
Her splits were just trashy.
Она отстойно делала шпагат.
You know,landed in the splits.
И приземлилась на шпагат.
I am the master of the splits.
Я превосходно делаю шпагат.
Then she lands in a split.
Потом она садится на шпагат.
- Are you gonna do a split?
Ты собираешься сесть на шпагат?
She can't do the splits.
Она не умеет садиться на шпагат.
Tosca doesn't do the splits, does she?
Тоска не садится на шпагат.
- Laterally split shells
- скорлупа, расколотая сбоку
Split: 75 % halves
расколотые - 75% половинок
Split/Broken Shells
- орехи с расколотой/разбитой скорлупой
Split, broken and halves
разбитые, расколотые ядра и их половинки
Broken/split shells Mouldy
орехи с разбитой/расколотой скорлупой
split either naturally or mechanically.
расколотыми естественным путем или в процессе обработки.
A kernel that is not split or separated into halves.
- ядро, которое не расколото или не разделено на половинки;
Yeah... the other night, one of the Liber8 thugs had a split skull tattoo on his head.
Да, в другую ночь один из головорезов Освобождения было тату в виде расколотого черепа на голове
The engine split in two.
- Мотоблок расколот надвое. - Ясно.
The hyperdrive would've split on impact.
Гипердвигатель мог расколоться при падении.
We might split the progressive vote.
Мы можем расколоть прогрессивные голоса.
The whole fucking universe is split in two...
Вся вселенная расколота надвое.
Can you only split the soul once?
Расколоть душу можно только раз?
Head split open, some scalp work.
Голова расколота, нужно поработать над черепом.
Is that your current mission - to split me up?
Тебе дали задание меня расколоть?
And the title of the book is The Split Saber.
И назвается книга "Расколотая сабля".
Splitting it is an act of violation, it is against nature.
Расколоть ее, значит совершить противное природе насилие.
In steep places stairs of stone had been hewn, but now they were cracked and worn, and split by the roots of trees.
Там, где подъем становился круче, виднелись почти разрушенные каменные ступени, расколотые во многих местах корнями деревьев.
It is impossible because civilized society is split into antagonistic, and, moreover, irreconcilably antagonistic classes, whose "self-acting" arming would lead to an armed struggle between them.
Она невозможна потому, что общество цивилизации расколото на враждебные и притом непримиримо враждебные классы, «самодействующее» вооружение которых привело бы к вооруженной борьбе между ними.
One delegation proposed to split up this item into two.
Одна делегация предложила расщепить этот пункт на два пункта.
We have split the atom, but employ the released energy less for peace and more for weapons of unimaginable destruction.
Мы расщепили атом, но используем высвобожденную энергию не столько для мира, сколько для производства немыслимой разрушительной силы.
Nuclear weapons cannot be the preserve or the birthright of a handful of countries who split the atom first and closed the door on others.
Обладание ядерным оружием не может представлять собой исключительное или неотъемлемое право горстки стран, которым первым удалось расщепить атом и которые захлопнули дверь перед другими.
That between the need for a complete and balanced programme of work and a willingness to split the key issues, according to interests purely related to the current international context;
противоречие между необходимостью в полной и сбалансированной программе работы и стремлением расщепить ключевые проблемы в зависимости от интересов, связанных исключительно с текущей международной конъюнктурой;
This is the century that took us to the very depth of the microcosmos through the splitting of the atom and the deciphering of the genetic code, allowing us to unravel the components of matter and discover and use an impressive number of new and even-made elements with the help of innovative formulas for nuclear energy, light, heat and sound.
Это век, который позволил нам проникнуть в глубь микрокосмоса, расщепив атом и найдя ключ к генным кодам, дал нам возможность познать компоненты материи, и с помощью новаторских подходов в области ядерной энергии, света, тепла и звука обнаружить и использовать огромное число новых и даже искусственных элементов.
They split the atom.
Они расщепили атом.
We split the atom.
Мы расщепили атом...
But splitting an atom and splitting a man are two very different things.
Но расщепить атом и расщепить человека – большая разница.
He split Phillip's arrow.
Он расщепил стрелу Филиппа!
It was split into two.
Его расщепило на две части.
He split Robin's arrow in twain!
Он надвое расщепил стрелу Робина!
We split the atom, we make a bomb.
Расщепив атом, люди сделали бомбу.
Einstein split the atom to create energy.
Эйнштейн расщепил атом, чтобы получить энергию.
You'll split the keel in two.
Только не это! Вы расщепите корабль пополам.
Right, so we're going to be splitting potash.
орошо, итак, мы собираемс€ расщепить поташ.
Split the atom.
начали расщеплять атом.
Probably splitting an atom somewhere.
Наверное расщепляет атом где-нибудь.
Yes! Yes! - Or-- or splitting his atoms!
И расщепляли атомы, еще..
We're not splitting the atom, okay?
Мы не расщепляем атомы, ладно?
The part where my mom splits?
Та часть, где моя мама расщепляет?
You are not splitting atoms here, pal.
Тебя сюда не атомы расщеплять позвали.
They divide and split and divide and...
Они отделяются и расщепляются. - Как амёбы.
She's steaming milk, not splitting atoms.
Она вспенивает молоко, а не расщепляет атомы.
And those will split again and again and again.
И половинки расщепляются снова и снова.
Then some people get split in two by lightning.
Бывали случаи, когда людей расщепляло напополам.
Then where has the video file gone showing the full at the moment of the split, which can serve as decisive evidence proving the cause of the vessel's sinking?
Куда же в таком случае делся видеофайл, показывающий корпус в момент раскалывания и могущий послужить решающей уликой, доказывающей причину гибели корабля?
The puppet Ministry of Defence, which had refused to disclose the navigation diary and sonar details, was compelled to make public a TOD video file showing the waters where the vessel had sunk; only the scenes showing the explosion of the vessel and the split of the hull were missing.
Марионеточное Министерство обороны, которое отказалось предать огласке судовой журнал и гидролокационные данные, было вынуждено опубликовать термографический видеофайл, показывающий акваторию, где затонул корабль, однако в нем отсутствуют кадры со взрывом корабля и раскалыванием корпуса.
Each of these is then further split, into industry-type.
Эти расходы в свою очередь распределяются по отраслям.
You are splitting it among yourselves as the six Presidents.
И вы, шестеро председателей, распределяете это между собой.
The gifts were then split among the detainee guards.
Затем эти деньги распределялись среди надзирателей.
The Fund splits its investments into the following categories:
Фонд распределяет свои инвестиции по следующим категориям:
Available positions are split equally between young men and women.
Места в рамках Добровольной гражданской службы распределяются равномерно между юношами и девушками.
The last criterion was splitting border segments into pieces that belong to different strata.
Этот критерий позволяет распределять пограничные сегменты по элементам, входящим в различные группы.
The fees paid by an NGO for the buildings they use are split between the owner and Indohaadde.
Деньги, выплачиваемые неправительственной организацией за аренду помещений, распределяются между владельцем помещений и Индохаде.
From 2006, New Zealand will split its contribution between the Plan of Action and the Mechanism.
С 2006 года взнос Новой Зеландии будет распределяться между Планом действий и Механизмом.
Profits and losses are split according to a preagreed formula. Musharaka may be considered as a form of partnership.
Прибыли и убытки распределяются по заранее согласованной формуле. <<Мушараку>> можно считать формой товарищества.
For Vienna, it is easier to segregate expenditures, as the provision of services is already split among several entities.
В Вене легче распределять расходы, поскольку функции предоставления услуг уже распределены между несколькими организациями.
That splits the power.
Она-то и распределяет "лошадки".
So, when Laguerta and I split up the list, I'll make sure I get his family.
Так что когда ЛаГуэрта и я будем распределять список, я постараюсь, чтобы я получила его семью.
The 100 million from the restructured player is split amongst the remaining players, and the top player gets a special prize money of 100 million.
100 миллионов выбывшего игрока распределяются между остальными, а лучшему игроку достаются дополнительные 100 миллионов.
Oh, well, I-I just thought it would be simpler if, um, if we all did something together, so Rafael wouldn't have to split his time.
О, ну, я-я подумала, было бы о,ладно. Я просто подумал что это было бы и тогда бы Рафаэлю не пришлось бы распределять его время.
The gas makes the earth split.
От газов земля трескалась.
Very nice. A small town of 8,000 inhabitants that's so cold that it'll split your fingers.
Маленький городок с населением 8000 жителей, где настолько холодно, что трескается кожа на пальцах.
Split assessment:
Раздробленная шкала начисления взносов:
Split currency assessment method
Метод раздробленной шкалы начисления взносов
74. This option is similar to the methodology of split assessments.
74. Этот вариант аналогичен методу раздробленной шкалы начисления взносов.
(a) The creation of national, social, religious and other splits and divisions;
a) раздробление и разделение населения на национальном, социальном, религиозном и других уровнях;
Not applicable, since 2010 is the first year ICAO is using the split assessment mechanism
Не применимо, поскольку ИКАО начала использовать раздробленную систему начисления взносов лишь в 2010 году
The IAEA budget is effectively protected against currency fluctuation by the "split appropriation and assessment" system.
Бюджет МАГАТЭ эффективно защищен от колебаний обменных курсов благодаря раздробленной системе утверждения ассигнований и начисления взносов.
Our experience is that the automation of the split system in enterprise resource planning requires some degree of customization
Наш опыт говорит о том, что автоматизация раздробленной системы в контексте общеорганизационного планирования ресурсов потребует определенной модификации
See the FAO report entitled "Performance of the split assessment arrangement -- 2004-05" (C2005/16)
См. доклад ФАО, озаглавленный <<Функционирование системы раздробленной шкалы начисления взносов -- 2004 - 05 год>> (С 2005/16)
разделенный пополам
adjective
I've seen compatriots split in two by the thousands and I've killed just as many of the enemy in my time!
Я видел тысячи, разделенных пополам и столько-же разделил сам!
That ax could split an atom. You'll heal but not as fast as you'd expect.
Этот топор может атомы рассекать.
I just watched you split arrows without blinking an eye.
Я только что видела, как ты рассекала свои же стрелы, не моргнув и глазом.
He backhands her with the gauntlet so hard, it splits her face open, then panics, strangles her, and calls Dan the fixer to get rid of the body.
Он так сильно ударяет её латной рукавицей, что рассекает лицо, паникует, душит её и зовет умельца Дэна, чтобы избавиться от тела.
In order to determine and compare the areas of all rectilinear figures we split them up into triangles.
Для того чтобы определять и сравнивать площади всех прямолинейных фигур, последние рассекают на треугольники.
The approved annual budget is split between euros and United States dollars at a 1:1 rate.
Утвержденный годовой бюджет делится на часть, деноминированную в долларах США, и часть, деноминированную в евро, в соотношении 1:1.
We citizens of Tajikistan have on many occasions witnessed the various types of ideological and military provocations which our foes periodically organize; the characteristic feature of these has always been and still is a specific tendency towards splitting the people and setting them against each other on a regional basis, since the ancient and historic military stratagem is "divide and rule".
Мы, таджикистанцы, были неоднократными свидетелями различного рода идеологических и военных провокаций, периодически затеваемых нашими недругами, характерной особенностью которых всегда была и остается специфическая направленность на разобщение народа и его региональное противопоставление друг другу, поскольку извечна и исторична военная хитрость: "вначале - поссорь, затем - поработи".
Jerry has split with his father.
Джерри поссорился с отцом.
And Kaneko split from Yoshino.
Еще Канеко поссорилась с Иосино.
She split... with that jerk.
Она поссорилась... С тем мужиком.
Oh, him and his wife splitting up?
Что, он с женой поссорился?
They split up once in Boston.
Они как-то поссорились в Бостоне.
You wanna split people apart, give 'em a secret.
А поссорить их может секрет.
Thank you for splitting up Hoyt and that red-haired slut.
Спасибо, что поссорил Хойта с этой рыжеволосой шлюхой.
He says he hasn't seen Joe since they split up.
Он говорит, что не видел Джо, так как они поссорились.
Oh, he was gonna be there, but then when they split up, I had to uninvite him.
Он должен был быть там но после того как они поссорились я отозвала приглашение.
Well, I don't know if you and Tom had a fight, But she has it in her head that you guys are splitting up.
Ну, не знаю, может вы с Томом поссорились, но она вбила себе в голову, что вы ребята расходитесь.
And then, what if they didn’t split up?
А если даже они и не поссорятся, что тогда?
what if Ron and Hermione started going out together, then split up?
Что, если Рон и Гермиона заведут роман, а потом поссорятся?
(a) Deliberately splitting awards to avoid Local Contract Committee's review.
a) Намеренное дробление контрактов для ухода от проверки со стороны местного комитета по контрактам.
Parental benefits can be claimed by either parent or can be split between the two.
Пособие по уходу за ребенком может выплачиваться либо одному родителю, либо делиться между ними.
Child-raising and care credits are split like income for the years of marriage.
Начисления за воспитание детей и оказание ухода делятся подобно доходу, полученному за годы пребывания в браке.
158. A major innovation regarding pension harmonisation is the voluntary "pension splitting" for child-raising periods.
158. Одним из важнейших новых моментов в области согласования пенсионных планов является добровольное "разделение пенсии на части" в связи с периодами ухода за ребенком.
Childcare times are now credited as pension contribution periods and in one country pension splitting among partners was introduced (AUT).
Период ухода за ребенком теперь включается в период выплаты страховых взносов, а в одной из стран была принята система дробления пенсии между супругами (AUT).
If, furthermore, a couple splits, the outcome is often that the man departs with enhanced human capital while the woman's human capital diminishes.
Более того, если пара расстается, мужчина уходит, располагая возросшим человеческим капиталом, в то время как человеческий капитал женщины за проведенные совместно годы сокращается.
Possible measures include imposing paternity leave around the day of birth (like in Portugal), and financial incentives to split parental leave.
Для этого отцам можно предоставлять обязательные отпуска на время рождения детей (как в Португалии) или создавать финансовые стимулы для того, чтобы родители делили отпуск по уходу за детьми.
This does not mean that the best interests of the child are served through splitting up the family by detaining the parents and transferring their children to the alternative-care system.
Это не означает, что наилучшим интересам ребенка отвечает разлучение его с семьей в результате задержания его родителей и передачи ребенка в учреждение системы альтернативного ухода.
They further enjoy overall managerial responsibility for planning grazing orbits, herding movements, animal health and welfare, herd splitting, watering and location of residences.
На них же возлагается общая ответственность за организацию пастбищного хозяйства, передвижения скота, здоровье животных и хороший за ними уход, разбивку стад, водопользование и размещение хозяйств.
For example, if a family would like to split caring equally, it needs to be able to compensate for the loss in the father's income, which on average is higher than the mother's.
Например, если семья желает поровну распределить нагрузку по уходу, она должна быть в состоянии компенсировать потери доходов отца, которые в среднем бывают выше, чем доходы матери.
I gotta split.
Я должен уходить.
let's split Capannelle... Go...
Капанелле, уходим отсюда...
OK, guys, let's split.
Все, мужики. Уходим.
No, you better split.
Нет, тебе лучше уходить.
T.K., split out right.
Ти Кей, уходи вправо.
OK, you can split now.
Все, теперь можешь уходить.
You know, you better split.
Знаешь, тебе лучше уходить.
Coe gets shot down. Ava splits.
Коу получает отказ, Эва уходит.
You think they should split up?
Форману тоже не надо уходить.
The girl figures that out and she splits.
Девушка это понимает и уходит.
убраться
verb
Yeah, except when it was time to split the cash, they decided he wasn't part of the equation.
– Только вот, когда дело дошло до делёжки, они решили убрать его из уравнения.
When my penis was split in half and inverted, my testes were removed, so I don't have any testosterone left to replace the estrogen that you taking away from me!
Когда мой член разделили на два и вывернули, весь тестестерон убрали, а так как его нет, то мне нужен эстроген, который вы блять отнимаете у меня!
- His company split.
- Его компания сбежала.
You split, man.
Ты сбежал, чувак.
You got to split.
Тебе надо сбежать.
- Ian split again. - Mm.
Йен снова сбежал.
Alice, she's fucking split.
— Элис, она сбежала!
You've split from a wedding?
Со свадьбы сбежал?
Your friend George split.
Твой друг Джордж сбежал.
And then I split.
- И тогда я сбежала.
And I just split.
А я просто сбежал.
So I just split.
Так что я просто сбежал.
The dilution ratio is calculated from the dilution air flow rate and the split ratio.
Коэффициент разрежения рассчитывается по показателю расхода разбавляющего воздуха и коэффициенту распределения.
The diluent flow is controlled by the flow controller FC1, which may use qmew or qmaw and qmf as command signals, for the desired exhaust split.
Поток разбавляющего воздуха контролируется регулятором расхода FC1, который может использовать qmew или qmaw и qmf в качестве сигналов подачи команд для требуемого разделения потока отработавших газов.
The dilution air flow is controlled by the flow controller FC2, which may use GEXHW, GAIRW, or GFUEL as command signals, for the desired exhaust split.
Поток разбавляющего воздуха контролируется регулятором расхода FC2, который может использовать GEXHW, GAIRW или GFUEL в качестве сигналов подачи команд для требуемого разделения потоков отработавших газов.
The dilution air flow is controlled by the flow controller FC2, which may use GEXH, GAIR or GFUEL as command signals, for the desired exhaust split.
Поток разбавляющего воздуха контролируется регулятором расхода FC2, который может использовать GEXH, GAIR или GFUEL в качестве сигналов подачи команд или требуемого разделения потоков отработавших газов.
The partial flow dilution system has to be designed to split the exhaust stream into two fractions, the smaller one being diluted with air and subsequently used for particulate measurement.
Система с частичным разбавлением потока должна быть сконструирована таким образом, чтобы весь поток отработавших газов подразделялся на два потока, причем чтобы меньший поток разбавлялся с помощью воздуха и затем использовался для измерения содержания твердых частиц.
Water the beer down, sell dodgy spirits and then split the difference.
Разбавлять пиво водой и ловко продавать, как алкоголь а затем поделить разницу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test