Translation examples
Interim solutions are makeshift solutions, and makeshift solutions are bad solutions.
Промежуточные решения являются временными решениями, а временные решения -- это плохие решения.
Replace "permanent solutions" with "durable solutions".
Заменить выражение <<окончательные решения>> на <<долговременные решения>>.
Only viable solutions can be genuine solutions.
Только жизнеспособные решения могут быть подлинными решениями.
Solutions to one problem must be solutions for all.
Решения для одной проблемы должны быть решениями для них всех.
Resolutions should not be perceived as solutions per se or solutions in themselves, but as viable means to a solution.
Резолюции следует рассматривать не в качестве решений как таковых и не как решения сами по себе, а как действенные способы для достижения решения.
Its solution would facilitate the solution of many other problems.
Ее решение будет способствовать решению и многих других проблем.
The two-State solution is the only sustainable solution.
Единственным прочным решением проблемы является решение, предполагающее создание двух государств.
Transitional solutions were often mistaken for durable solutions.
Подчас за долговременные решения ошибочно принимаются решения переходного характера.
(k) Avoid "quick fixes", as no solution is often preferable to a bad solution.
k) Следует избегать поспешных решений, ведь зачастую отсутствие решения предпочтительнее плохого решения.
Problems always have solutions, and it is easier to find those solutions together.
Проблемы всегда имеют решения, и вместе легче искать эти решения.
~ Problem-solution-DESTROY.
— Проблема-решение-УНИЧТОЖИТЬ.
That's their solution.
Это их решение.
Any other solution.
Другое решение проблемы.
- There's another solution.
-Есть другое решение.
There's one solution:
Решение тут одно:
Only one solution.
Только одно решение.
- That's your solution?
- Это - твое решение?
What's your solution?
Каково ваше решение?
- We need solution!
- Нам нужно решение!
Violence, good solution.
Насилие, хорошее решение.
And then the solution came to him.
И тут к нему явилось решение.
The solution appeared obvious to him.
Решение казалось очевидным.
After a few days, I figured out a solution.
И я за несколько дней придумал решение.
I even proposed a practical solution for eliminating the spark.
Я даже предложил им радикальное решение, позволявшее избавиться от разряда:
This materialist solution alone is really compatible with natural science, and it alone eliminates both Petzoldt’s and Mach’s idealist solution of the question of causality, which we shall speak of separately.
Только это материалистическое решение действительно совместимо с естествознанием и только оно устраняет идеалистическое решение вопроса о причинности Петцольдтом и Махом, о чем мы будем говорить особо.
Does any other philosophical standpoint “solve” a problem before enough data for its solution has been collected?
Разве какая-нибудь другая философская точка зрения «решает» вопрос, для решения которого собрано еще недостаточно данных?
He had the solution at last: There was a way to have Malfoy followed—how could he have forgotten, why hadn’t he thought of it before?
Вот же оно, решение: возможность проследить за Малфоем существовала. Как мог он забыть, почему не додумался раньше?!
We didn’t offer any solution, but rather waited to see what would happen when the performances came the following weekend.
Мы никакого решения предложить не могли и лишь надеялись, что все обойдется — а исполнение балета уже было назначено на следующий уик-энд.
"I don't like an unanswered question of this importance," Leto said. "Thufir, I want you to give top priority to solution of this problem."
– Мне не нравится оставлять непроясненным такой важный момент, – сказал Лето. – Суфир, я хочу, чтобы ты уделил первоочередное внимание решению этой проблемы.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
Resolutions should not be perceived as solutions per se or solutions in themselves, but as viable means to a solution.
Резолюции следует рассматривать не в качестве решений как таковых и не как решения сами по себе, а как действенные способы для достижения решения.
(c) The third solution, which is a variant on solutions 1 and 2 combined, consists in including the detailed list of amendments of solution 2 as the introductory document to the Community text (solution 1).
с) Третье решение, являющееся смешанным вариантом решений 1 и 2, заключается в том, чтобы использовать в качестве вступительной части к тексту Сообщества (решение 1) подробный перечень изменений, предусмотренных решением 2.
ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION)
ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР)
ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION) aqueous solution with more than 24% and not more than 70% alcohol by volume
ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор, содержащий более 24%, но не более 70% спирта по объему
42° (b) Sodium hydroxide solution, potassium hydroxide solution
42° b) Раствор гидроксида натрия, раствор Вода
For instance, 'Dimethylamine solution' may alternatively be shown 'Solution of dimethylamine'.
Например, вместо "Диметиламина раствор" можно указывать "Раствор диметиламина".
ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION), aqueous solution with more than 70% alcohol by volume
ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ) или ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор, содержащий более 70% спирта по объему
ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION), aqueous solution with more than 24 % and not more than 70 % alcohol by volume ETHYLENE GLYCOL MONOETHYL ETHER
ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор с содержанием спирта более 24, но не более 70% по объему
ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION)
ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ) или ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР)
1791 hypochlorite solution and 1908 chlorite solution: type L4BV
1791 гипохлорита раствор и 1908 хлорита раствор: тип L4BV
1. Consistent usage of the terms "solutions or mixtures" and "mixtures or solutions"
1. Последовательное использование терминов "растворы или смеси" или "смеси и растворы"
In addition, the concentration of the mixture or solution may also be indicated after the basic description of the mixture or solution, for example, "ACETONE 75% SOLUTION".
Кроме того, после основного описания смеси или раствора можно также указать концентрацию смеси или раствора, например: "АЦЕТОНА РАСТВОР, 75%".
- Saline solution, intravenous.
- Солевой раствор, внутривенное.
Cold saline solution.
Холодный солевой раствор.
Contact lens solution.
Раствор для линз.
- Derek's perm solution.
- Сперм раствором Дерека...
I'm testing the solution.
я проверяю раствор.
Even the solution here.
Даже этот раствор.
And now, colloidal solution...
И, коллоидный раствор...
Where's the hydrosaline solution?
Где соляной раствор?
Pelageya, a 5% solution.
Пелагея, 5%-ный раствор.
You making saline solution?
Ты делаешь соляной раствор?
We are continuing with our Strengthening Solution today.
— Сегодня мы продолжим работу над Укрепляющим раствором.
Christy’s group worked on water solutions and my group worked on dry powder in boxes.
Группа Кристи занималась водными растворами, а моя — хранимым в ящиках сухим порошком.
Harry’s Swelling Solution was far too runny, but he had his mind on more important things. He was waiting for Hermione’s signal, and he hardly listened as Snape paused to sneer at his watery potion.
У Гарри раствор вышел какой-то жидкий. Снегг ехидно посмеялся над его «водичкой», но Гарри и бровью не повел — ждал условного знака от Гермионы.
It’s rather easy. You put cadmium in solutions to absorb the neutrons in the water, and you separate the boxes so they are not too dense, according to certain rules.
Последнее, собственно говоря, не так уж и сложно. Нейтроны, находящиеся в воде, легко поглощаются содержащими кадмий растворами, а ящики с порошком нужно просто расставлять на некотором расстоянии один от другого, следуя определенным правилам.
From looking in books I changed the reducing agent from glucose to formaldehyde, and was able to recover 100 percent of the silver immediately, instead of having to recover the silver left in solution at a later time.
Просмотрев учебники по химии, я заменил глюкозу, которая применялась как осаждающий агент, формальдегидом — это позволило почти мгновенно осаждать 100 процентов серебра, вместо того, чтобы возиться в дальнейшем с извлечением серебра из оставшегося раствора.
His Strengthening Solution was not precisely the clear turquoise shade of Hermione’s but it was at least blue rather than pink, like Neville’s, and he delivered a flask of it to Snape’s desk at the end of the lesson with a feeling of mingled defiance and relief.
Его Укрепляющий раствор получился не таким прозрачно-бирюзовым, как у Гермионы, но, по крайней мере, голубым, а не розовым, как у Невилла. В конце урока он понес колбу к столу Снегга с чувством облегчения, окрашенным некоторой воинственностью.
So he finally went down to see what they were doing, and as he was walking through he saw them wheeling a tank carboy of water, green water—which is uranium nitrate solution.
В конечном счете, ему разрешили съездить туда, посмотреть что там делается, и едва ли не первым, что он увидел в Ок-Ридже, были люди, катившие на тележке здоровенную оплетенную бутыль с водой — зеленой водой, раствором нитрата урана.
What with the regular sounds of retching, cheering and the sound of Fred and George taking advance orders from the crowd, Harry was finding it exceptionally difficult to focus on the correct method for Strengthening Solution. Hermione was not helping matters; the cheers and the sound of vomit hitting the bottom of Fred and George’s bucket were punctuated by her loud and disapproving sniffs, which Harry found, if anything, more distracting.
Регулярные звуки рвоты, веселые выкрики зрителей, заказывающих Фреду и Джорджу новинку, — все это сильно мешало Гарри восстановить в памяти правильный состав Укрепляющего раствора. От Гермионы тоже было мало помощи: при звуках льющейся в ведро массы она всякий раз громко фыркала, и почему-то это тоже действовало Гарри на нервы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test