Translation examples
He asked whether the Government had any intention of so doing.
Оратор спрашивает, планирует ли правительство сделать это.
Other Member States expressed doubts concerning the feasibility of so doing.
Другие государства-члены выразили сомнение в отношении возможности сделать это.
In so doing, the General Assembly would have also approved the necessary transfers among sections.
Сделав это, Генеральная Ассамблея также утвердит необходимый перевод средств между разделами.
In so doing, this Conference launched itself on a course within the United Nations General Assembly framework.
Сделав это, Конференция сама вступила на путь, определенный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
By so doing, they will make it possible to discuss the requirements of peace and the achievement of security and stability for all the countries of the region.
Если они это сделают, это позволит обсудить требования для установления мира и обеспечения безопасности и стабильности для всех стран региона.
It is hoped that in so doing they will respond to the need for a new world of stability, justice, security and well-being for all peoples.
Есть надежда, что, сделав это, они отреагируют на необходимость построения нового мира стабильности, справедливости, безопасности и благополучия для всех народов.
In so doing, we will have fulfilled our obligations under the 20/20 initiative, to which we fully subscribe.
Сделав это, мы выполним наши обязательства в рамках инициативы "20/20", которую мы полностью поддерживаем.
In so doing, members will join many others who want to make a real contribution to global nuclear disarmament.
Сделав это, члены Комитета присоединятся ко многим другим, кто желает внести реальный вклад в глобальное ядерное разоружение.
In so doing, it had recognized the fact that changes in the legal environment or in other areas could affect the implementation of an international treaty.
Сделав это, она признала тот факт, что изменения в правовом окружении или других сферах могут оказывать воздействие на соблюдение международных договоров.
He thanked the countries which had made voluntary contributions to that end and those which had indicated their intention of so doing.
Он выражает признательность странам, которые внесли добровольные взносы с этой целью, и тем странам, которые сообщили о своем намерении сделать это.
Fine, so do it tomorrow.
Хорошо, так сделай это завтра.
-So do it, fucking do it.
- Так сделай это, просто сделай.
So do it for him now.
Так сделай это для него теперь.
I know you're waiting to send a report, so do it.
Я знаю, что ты ждешь, чтобы отправить отчет. Так сделай это.
You always said you interpret the evidence, so do it, Will.
Ты всегда говорил, что можешь интерпретировать доказательства, так сделай это, Уилл.
You said if you saw me, you would kill me, so do it!
Ты сказал, что если увидишь меня - убьешь. Так сделай это!
Well, in the book, you're portrayed as a risk taker and impulsive, so-- so do it, take a risk.
Ну, в книге ты описана, как рисковая и импульсивная, так сделай это, рискни.
This only happened cos you wanted to protect your daughter, to do the right thing by your daughter - so do it now.
Это случилось только потому, что ты хотел защитить свою дочь, поступить правильно, это же твоя дочь, - так сделай это.
When this is over, I don't give a damn what you do, but I gave you the authority to be a cop again, so do it!
Мне наплевать, чем ты займешься, когда это закончится но я дал тебе возможность стать копом снова, так сделай это!
In so doing, it would be acting in a lawful and responsible manner, in accordance with its obligations as a Member of the United Nations.
Если оно это сделает, то тем самым оно будет действовать законно и ответственно согласно обязательствам, которые лежат на нем как на члене Организации Объединенных Наций.
Saudi Arabia had also been invited to send a representative, but had been precluded from so doing by unforeseeable circumstances.
Саудовской Аравии было также предложено направить своего представителя, однако ей не удалось это сделать в силу непредвиденных обстоятельств.
On the other hand, under paragraph 2 of article 10, a State party was not obliged to establish jurisdiction, but was merely given the option of so doing.
В отличие от этого, согласно пункту 2 той же статьи, государство-участник не обязано устанавливать юрисдикцию, а лишь может это сделать.
However, my country and the developing countries in general, some of which have acceded to those agreements or are in the process of so doing, request that their particular circumstances be taken into consideration when implementing the new agreements.
Однако моя страна и развивающиеся страны в целом - некоторые из них присоединились к этим договоренностям или собираются это сделать - требуют, чтобы в ходе реализации новых договоренностей учитывались их особые обстоятельства.
Until then the nuclear option will remain a latent threat to humanity in the same way as this threat will continue to exist as long as there are States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or which, having done so, do not effectively abide by their obligation not to proliferate.
Пока этого не произойдет, ядерная опасность будет оставаться постоянной угрозой для человечества, причем эта угроза будет сохраняться, пока будут оставаться страны, которые не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), а если они это сделали, то пока не выполняют свои обязательства по нераспространению.
In so doing, the report would uphold the sovereignty and territorial integrity of the two kindred countries, and promote the stability of the region as a whole, instead of being drawn into baseless and fabricated media claims that members of Hizbullah have died fighting inside Syria.
Если это сделать, доклады будут способствовать укреплению суверенитета и территориальной целостности двух братских стран, равно как и обеспечению стабильности в регионе в целом, и не будут требовать обсуждения беспочвенных пропагандистских утверждений по поводу членов организации <<Хизбалла>>, которые якобы принимали участие в боевых действиях и погибли на территории Сирии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test