Similar context phrases
Translation examples
If the Prosecutor fails to make a full examination, should he/she leave the guilty unaccused?
Если прокурору не удается провести полное расследование, то должен ли он не предъявлять виновному обвинение?
Should he refuse to do military service if called on to do so, he would have to serve that sentence.
В случае отказа этого человека от прохождения военной службы, если ему будет это предложено, то он должен будет отбыть наказание.
Should the statistician be subordinate to the political authorities or should he "cloak himself" in the mystique of the "man of science", even if that results in his being completely out of touch with the reality he is supposed to measure?
Должен ли статистик подчиняться политическим властям или же ему следует окружить себя таинственностью "ученого мужа", даже если в результате этого он полностью теряет контакт с реалиями, измерять которые он призван?
This provision is aimed at women only to avoid competition for the assumed paternity of the child, meaning that when a child is born should he or she be assumed to be child of the former husband or latter husband.
Это положение действует только в отношении женщин в целях избежания споров в отношении того, кто является отцом ребенка, что означает, что при рождении ребенка он должен считаться ребенком бывшего или последнего мужа.
Nor should he expect others to follow American pressures against independent States brought to bear with the sole objective of pleasing Zionist pressure groups even at the expense of disregarding the interests of the American people.
Он не должен также ожидать, что другие будут поддерживать американское давление на независимые государства, оказываемое с единственной целью - угодить сионистским группам давления даже за счет интересов американского народа.
For example, if a Committee member was known actively to defend the interests of a State party whose report was about to be considered by the Committee, should he not automatically withdraw from the consideration process, or, failing that, should other members not be obliged to prevail upon him to do so, in the interest of the Committee's integrity?
Например, должен ли член Комитета, известный как активный защитник интересов одного из государств-участников, чей доклад предстоит рассмотреть, отказаться от участия в процедуре рассмотрения или, если это не так, то должны ли другие члены просить его это сделать для соблюдения принципа непредвзятости Комитета.
(a) The average monthly wage which a conscript would be able to earn during calendar year 1994 should he not have to serve in the armed forces, according to statistics, is 6,767 koruny (that is a gross monthly salary in the Czech Republic, calculated per person, according to Bulletin No. 12/94 of the Czech Statistical Office).
a) согласно статистическим данным, среднемесячная заработная плата, которую призывник получил бы в 1994 календарном году, если бы он не должен был служить в вооруженных силах, составляет 6767 крон (это размер среднемесячной зарплаты брутто в Чешской Республике из расчета на одного человека, согласно Бюллетеню № 12/94 Чешского статистического управления).
While welcoming those improvements, the CARICOM delegations attached the greatest importance to the recommendation of the Advisory Committee, contained in its report (A/50/7), that it was incumbent upon the Secretary-General to make the necessary programmatic proposals to the General Assembly should he be of the view that certain activities should be abandoned or modified, or that priorities should be reordered so as to achieve the desired level of savings.
С удовлетворением отмечая такой прогресс, делегации КАРИКОМ придают большое значение содержащейся в докладе Консультативного комитета (A/50/7) рекомендации о том, что, если Генеральный секретарь сочтет целесообразным прекратить или изменить какие-либо виды деятельности или пересмотреть порядок приоритетных задач в целях достижения намеченной экономии средств, он должен сообщить об этом Генеральной Ассамблее.
Obviously blinded by anti-Serbian hatred, Mr. Nowak is repudiating the United Nations body he belongs to - the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances - flagrantly violating his mandate, whereby, inter alia, his work on missing persons may not be "accusatory", nor should he "concern himself with the question of determining the responsibility of the alleged perpetrators for the phenomenon of missing persons" (para. 12 of the said document).
Явно проникшись антисербскими настроениями, г-н Новак отстраняется от органа Организации Объединенных Наций, членом которого он является, а именно Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, при этом он совершенно очевидно нарушает свой мандат, согласно которому, в частности, его работа по вопросу о пропавших без вести лицах не может носить "обвинительного" характера и он не должен "заниматься определением ответственности тех, кто может нести ответственность за исчезновение лиц" (пункт 12 упомянутого документа).
Should he attribute his end to the gods or else the enjoyed pleasure?
Должен ли он приписать конец богам или испытанному наслаждению?
If one of us is cheating. Should he tell the other one?
Если один из нас изменяет, должен ли он сказать об этом?
No, the governor will do the talking, so should he use their names or not?
Нет, говорить должен губернатор. Должен ли он называть их по именам?
Nevertheless he ought to be slow to believe and to act, nor should he himself show fear, but proceed in a temperate manner with prudence and humanity, so that too much confidence may not make him incautious and too much distrust render him intolerable.
Однако новый государь не должен быть легковерен, мнителен и скор на расправу, во всех своих действиях он должен быть сдержан, осмотрителен и милостив, так чтобы излишняя доверчивость не обернулась неосторожностью, а излишняя недоверчивость не озлобила подданных.
Whom should he or she turn to in order to find out?
К кому должен обращаться человек, для того, чтобы установить это?
Should he choose not to exercise this right, the interviewing officer should ask the reasons for refusal and those exchanges must form part of the audio recording of the interview.
Если он отказывается от использования этого права, то производящему допрос сотруднику следует осведомиться о причинах отказа, при этом этот диалог должен являться частью материала, записываемого на магнитную ленту.
Where a detention order has been issued, the illegal alien shall be informed of his rights including the right, should he wish it, to notify someone close, a lawyer and his Embassy/Consulate.
В случае вынесения распоряжения о заключении под стражу незаконный иностранец должен быть информирован о его правах, включая осуществление, если он того пожелает, права на уведомление какоголибо близкого ему лица, адвоката и посольства/
Before the questioning, the judicial police will ask the person under investigation to appoint his/her own legal defence counsel and should he/she be unable to do so, will then inform a legal defence counsel proposed by the Bar Council.
До начала допроса представитель судебной полиции должен предложить подследственному назначить своего адвоката и в случае, если подследственный не имеет возможности это сделать, уведомить адвоката, назначенного коллегией адвокатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test