Translation for "shipments" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
The Panel notes that a related shipping document stated that the shipment was part of a contract including 20 such shipments.
Группа отмечает, что в соответствующем товаросопроводительном документе указывалось, что транспортировка груза осуществляется согласно контракту на поставку 20 таких грузов.
noun
- Verification that shipment of major equipment has occurred;
- проверка факта отправки основного имущества;
noun
The export of these goods may also be subject to shipment by another customs authority.
Экспорт таких товаров также может осуществляться в пункте погрузки в другом таможенном управлении.
The shipment was delayed: the shipper stated that it could not find a tanker willing to sail to Cuba.
Погрузка товара состоялась с опозданием, поскольку отправитель не мог найти танкер, готовый совершить плавание на Кубу.
Listen, DJ, we need to know about the next shipment, man.
Слушай, Джейкс, нам нужно знать про следующую погрузку.
Can I start the shipment loading to keep the men from falling to drink?
Может стоит начать погрузку, чтобы люди не надирались?
You just get 'em to buy our idea towards reestablishing their shipments north.
Ты просто подашь нашу идею перенести погрузки на север.
And when he can't, we'll find out when his next shipment is.
И если он не сможет, мы поймем, когда у них следующая погрузка.
Don't you think your oxy shipment could wait a day for you to recoup?
Не думаешь, что твоя погрузка окси может подождать денек, чтобы восстановиться?
After work, I went up to the grand concourse to pack up a shipment of lightbulbs.
После работы я поднялся в главный вестибюль чтобы прекратить погрузку лампочек
Basically, it says if anything happens to the shipment, it's your fault, not ours.
В основном, это говорит, что если случится погрузка, это будет ваша вина, а не наша.
noun
Shipments of commodities with GMOs are to be identified stating that they "may contain" GMOs.
При поставках товаров, содержащих ГИО, должно указываться, что они "могут содержать" ГИО.
Shipment was to be made upon payment of the invoice.
Поставка товара подлежала осуществлению после уплаты по счету.
noun
The buyer was paying the price for the individual shipments in advance.
Покупатель оплачивал отдельные партии товара путем предоплаты.
Under Article 86, also shipments may be seized.
Согласно статье 86 объектом изъятия могут быть также партии товаров.
These three shipments totalled USD 205,000.
Суммарная стоимость этих трех партий товаров составила 205 000 долл. США.
The total value of the shipment is f.o.b. US$ 155,355.12.
Общая стоимость партии товара составляет 155 335,12 долл. США франко борт.
Additionally, it offered reduced prices for another shipment of materials next year.
Помимо этого он предложил снизить цену на новую партию товара в следующем году.
The buyer claimed that these deficiencies allowed it to withhold payment for the said shipments.
Покупатель утверждал, что эти недопоставки дали ему основание воздерживаться от платежа за указанные партии товара.
This arrangement has facilitated the prompt payment of freight charges, in particular for small shipments.
Такой механизм способствует своевременной оплате расходов на перевозку, особенно мелких партий товаров.
Therefore, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to this shipment.
Поэтому Группа рекомендует не компенсировать заявленных в претензии потерь заявителя в связи с этой партией товара.
- Qh my, no. Weconfiscated the most recent shipment.
- Вовсе нет, мы конфисковали последнюю партию товара.
JAX: Marks should've gotten the first shipment from the Irish.
Думаю, Маркс получил первую партию товара от ирландцев.
Was it the whole shipment or just one med?
Это касается целой партии товара или только одного лекарства?
All I'm asking for here is one shipment, all right?
Все, что я прошу - это одна партия товара. Идет?
Henry, can you check on a missing shipment for me?
Генри, ты можешь проверить недостающую партию товара для меня?
The shipment that arrives in New York from Stanton Parish's factory.
Партия товара, которая прибыла в Нью-Йорк с фабрики Стэнтона Пэриша.
noun
The principal effects of the imposition of these measures on shipments of goods to or from Cuba have been the following:
Основными последствиями применения этих мер для перевозки товаров на Кубу и с Кубы стали:
Provision for additional furniture to replace damaged furniture; additional requirement for packing materials for shipment of goods
Расходы на дополнительную мебель для замены поврежденной мебели; дополнительные расходы на упаковочные материалы для перевозки товаров
Full use is made of online travel booking and shipment of goods and personal effects and an inter-agency network has been introduced.
Широко практикуется использование сети Интернет при заказе билетов, перевозке товаров и личного багажа, и налажено межучрежденческое взаимодействие.
In particular, under the contractual provisions contained in the Service Agreement, the registry operator shall be exempted from any liability and dispute arising from the shipment of the goods.
44. В частности, согласно договорным положениям, содержащимся в Соглашении об обслуживании, оператор реестра освобождается от любой ответственности и споров, связанных с перевозкой товаров.
Israel continued also to impose transit charges on shipments entering the Gaza Strip, obliging UNRWA to pay $199,942 in 2013.
Израиль также продолжал взимать транзитные сборы за перевозку товаров в секторе Газа, в силу чего БАПОР пришлось в 2013 году выплатить 199 942 долл. США.
The Ministry of Maritime Affairs and Fisheries notified all Korean shipping companies of UNSCR 1737 to prevent shipment of the items prohibited by UNSCR 1737.
Министерство морского хозяйства и рыболовства уведомило все корейские судоходные компании о резолюции 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить морскую перевозку товаров, запрещенных этой резолюцией.
154. The Group urges neighbouring countries, in particular Burkina Faso, to enact Customs controls on all transit shipments destined for, or leaving, the territory of Côte d'Ivoire.
154. Группа настоятельно призывает соседние страны, в частности Буркина-Фасо, установить таможенный контроль за всеми транзитными перевозками товаров, предназначенных для Котд'Ивуара или вывозимых с его территории.
:: The development of infrastructure around the main ports and linking them via road and railroad for shipment of goods and energy to and from Central Asia, South Asia, Eurasia and the Black Sea
:: Разработка инфраструктуры вокруг основных портов и проведение между ними дорожных и железнодорожных путей для перевозки товаров и энергоресурсов в Центральную Азию, Южную Азию, Евразию и Черноморский регион и из них
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test