Translation for "seller be" to russian
Translation examples
The seller agreed.
Продавец согласился на эти условия.
The seller refused.
Продавец ответил отказом.
The seller has to:
7. Продавец должен:
The provision fixes where the seller has to deliver the goods and what the seller has to do for that purpose.
Этим положением устанавливается, куда должен поставить товар продавец и что для этого должен сделать продавец.
The seller delivered the coins.
Продавец поставил монеты.
The seller refused and the buyer demanded it to pay back the loan, which the seller also refused.
Продавец отказался выполнить эти требования, после чего покупатель потребовал вернуть заем, на что продавец также ответил отказом.
The seller's legal action was successful.
Продавец выиграл дело.
The seller did not deliver the rail.
Продавец рельсы не поставил.
The seller sued him.
Продавец возбудил против него иск.
The seller denied responsibility.
Продавец отказался признать свою вину.
The seller becomes a creditor, the buyer becomes a debtor.
Продавец становится кредитором, покупатель – должником.
By taking part in the act of sale, the commodity-owner becomes a seller; in the act of purchase, he becomes a buyer.
Как агент продажи, он – продавец, как агент купли – покупатель.
But suppose the seller of the Bible turns the £2 set free by the weaver into brandy.
Но продавец библии превращает полученные от ткача 2 ф. ст. в водку.
The money is petrified into a hoard, and the seller of commodities becomes a hoarder of money.
Вследствие этого деньги окаменевают в виде сокровища, и продавец товаров становится собирателем сокровищ.
But its real intention is to show that every seller brings his own buyer to market with him.
Однако этим догматом хотят доказать, что продавец приводит за собой на рынок своего покупателя.
In each phase the same material elements confront each other, namely a commodity and money, and the same economic dramatis personae, a buyer and a seller.
В каждой из обеих фаз противостоят друг другу одни и те же два вещных элемента – товар и деньги и два лица в одних и тех же характерных экономических масках – покупатель и продавец.
The seller turned his commodity into money in order to satisfy some need; the hoarder in order to preserve the monetary form of his commodity, and the indebted purchaser in order to be able to pay.
Продавец превратил товар в деньги, чтобы удовлетворить при их помощи какую-либо потребность, созидатель сокровищ, – чтобы консервировать товар в денежной форме, должник-покупатель, – чтобы иметь возможность уплатить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test