Translation for "see them" to russian
Translation examples
May almighty God open our eyes to see them.
Да поможет нам всемогущий Бог прозреть и увидеть их.
I hope to see them in Palestine soon -- next year.
Я надеюсь в скором времени увидеть их в Палестине -- в следующем году.
We would be very happy to see them as members of the CD as soon as possible.
Мы были бы весьма счастливы как можно скорее увидеть их членами КР.
He therefore expressed his gratitude for the privilege of seeing them at work.
В этой связи он выражает признательность за предоставленную ему возможность увидеть их за работой.
I am looking forward to seeing them next week in Vienna or in the First Committee in New York.
Я надеюсь увидеть их на следующей неделе в Вене или в Первом комитете в Нью-Йорке.
I hope to see them again and I wish every success to those remaining with the Conference for the time being.
Надеюсь увидеть их вновь и желаю всяческих успехов тем, кто пока остается на Конференции.
I would greatly appreciate representatives' attendance at the symposium and I very much look forward to seeing them tomorrow.
Я был бы весьма признателен представителям за участие в совещании и искренне надеюсь увидеть их завтра.
We know that the texts appear on the Internet, but, all the same, we would like to see them in the report.
Нам известно, что их тексты появляются в сети Интернет, и тем не менее, нам хотелось бы увидеть их и в докладе.
The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again.
Длительное время, в течение которого они находятся вдали от своих домов и своей земли, не ослабило их желания увидеть их вновь.
Even then, the authorities held them incommunicado until 30 November 1999, when their families were finally allowed to see them.
Даже после этого власти содержали их без связи с внешним миром до 30 ноября 1999 года, когда их родственникам наконец-то разрешили с ними увидеться.
- l need to see them.
- Мне нужно увидеть их.
Do you want to see them?
Ты хочешь увидеть их?
Would you like to see them?
Вы хотите увидеть их ?
You want to see them again?
Хочешь увидеть их снова?
It's nice to finally see them.
Приятно наконец увидеть их.
Please let me see them.
Пожалуйста позвольте мне увидеть их.
Can I see them, Daddy?
Могу я увидеть их, Папа?
Can you see them fighting?
А можно увидеть их сражения?
May I see them, Doug?
Могу я увидеть их, Даг?
Well, we couldn't see them.
Мы не могли увидеть их.
You wanted to see them again.
Вам хотелось их увидеть.
The way some people can see them and some can’t! I wish I could.”
Кто-то их видит, а кто-то — нет. Хотела бы я их увидеть.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
“Moon-letters are rune-letters, but you cannot see them,” said Elrond, “not when you look straight at them.
- Письмена эти сродни обычным рунам, но они невидимы для простого глаза, - пояснил Элронд. - Их можно увидеть только в том случае, если сквозь них просвечивает луна.
Hagrid, please tell the Heads of Houses—Slughorn can represent Slytherin—that I want to see them in my office forthwith.
Хагрид, будь добр, скажи деканам (Слизерин может пока представлять Слизнорт), что мне необходимо немедленно увидеться с ними в моем кабинете.
They were eager now to see the Shire again; but at first they rode only slowly, for Frodo had been ill at ease. When they came to the Ford of Bruinen, he had halted, and seemed loth to ride into the stream; and they noted that for a while his eyes appeared not to see them or things about him.
Им не терпелось снова увидеть родные края, но ехали поначалу медленно: Фродо занемог. У Бруиненской переправы он застыл как вкопанный, и глаза его мертвенно потускнели.
And then, to see them surrounded by all those other happy faces… Benjy Eenwick, who had been found in bits, and Gideon Prewett, who had died like a hero, and the Longbottoms, who had been tortured into madness… all waving happily out of the photograph forever more, not knowing that they were doomed… well, Moody might find that interesting… he, Harry, found it disturbing…
И потом, увидеть их в окружении всех прочих радостных лиц… Бенджи Фенвик, от которого остались только кусочки, героически погибший Гидеон Пруэтт, Долгопупсы, которых мучениями довели до сумасшествия… Все весело машут с фотографии и будут махать вечно, не ведая, какая судьба их ждет. Если Грюм находит это интересным — на здоровье, но ему, Гарри, это тяжело…
‘Dark is the water of Kheled-zâram,’ said Gimli, ‘and cold are the springs of Kibil-nâla. My heart trembles at the thought that I may see them soon.’ ‘May you have joy of the sight, my good dwarf!’ said Gandalf. ‘But whatever you may do, we at least cannot stay in that valley. We must go down the Silverlode into the secret woods, and so to the Great River, and then—’
– Непроглядна вода Келед-Зарама, – сказал Гимли, – и холодны как лед ключи Кибель-Налы. Неужели же мне суждено это счастье – увидеть наше заповедное озеро? – Если и суждено, то мимоходом, мой друг, – глянув на гнома, откликнулся Гэндальф. – Ибо наш путь лежит мимо Зеркального, вниз по Серебрянке, через Тайные Чащобы, к Великой Реке и потом… Он умолк.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test