Translation for "section is is" to russian
Translation examples
It was noted that the authority to establish or increase taxes or enforce tax legislation might be decentralized, a circumstance that should be reflected in the section.
Было отмечено, что полномочия вводить или повышать налоги или обеспечивать исполнение налогового законодательства могут носить децентрализованный характер и что в данном разделе это обстоятельство следует отразить.
His delegation was concerned at the indication from the Committee for Programme and Coordination that some sections failed to comply with that decision and that the Committee had been unable to consider some sections because they had not been published when it was in session.
Его делегация испытывает озабоченность по поводу заявления Комитета по программе и координации о том, что некоторые разделы этому решению не соответствуют и что Комитет не смог рассмотреть некоторые разделы, поскольку они не были опубликованы в то время, когда проходила его сессия.
Deployment and command and control plans are in place for security actors and, as outlined in the preceding section, this is being synchronized with efforts to increase the presence of justice officials.
Разработаны планы развертывания и планы командования и управления для субъектов безопасности, и, как указано в предшествующем разделе, эта работа синхронизируется с усилиями по увеличению присутствия работников правосудия.
The interim sections are those governing information and evidence management and the management of communications under article 15, as well as the code of conduct and training.
Временные разделы -- это разделы, регулирующие порядок работы с информацией и доказательствами и с сообщениями, направляемыми в соответствии со статьей 15, а также кодекс правил поведения и правила, касающиеся подготовки кадров.
She was also somewhat puzzled that, while in some parts of the report, the point that environmental regulations reflected different societal values and choices had been underlined, that perspective was notably absent in this section.
Оратор выразила также некоторое недоумение по поводу того, что, хотя в некоторых частях доклада подчеркивается, что экологические правила отражают различные социальные ценности и выбор, в данном разделе эта перспектива явно не прослеживается.
It was agreed that the Ottawa Group would modify its "rules of engagement" to ensure that papers dealing with issues covered by one or both of the new manuals would make explicit reference to the relevant sections in the manual(s) identifying any perceived need for change.
Было решено, что Оттавская группа изменит свои правила работы для обеспечения того, чтобы документы по вопросам, охватываемым одним или обоими из этих новых руководств, содержали прямые ссылки на соответствующие разделы этих руководств с указанием любых необходимых, по ее мнению, изменений.
As summarized in this section, these activities included raising individual cases of concern with Governments, country visits to Angola and Turkey, as well as a follow-up visit to Colombia, and collaboration with United Nations bodies, regional intergovernmental institutions and with non-governmental organizations (NGOs).
Как кратко излагается в данном разделе, эта деятельность включала привлечение внимания правительств к отдельным вызывающим беспокойство случаям, поездки в Анголу и Турцию, а также последующий визит в Колумбию и сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, региональными межправительственным учреждениями и неправительственными организациями (НПО).
This new section is available at the following address: http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm .
Новый раздел находится по адресу: http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm.
In this section some general trends and policy issues regarding hunger and malnutrition will be presented.
В настоящем разделе находят свое отражение некоторые общие тенденции и вопросы политики, касающиеся голода и неправильного питания.
It noted the Government's indication that the relevant section is under review, and that in this process, consideration will be given to widening the concept in line with the Committee of Experts' comments.
Он принял к сведению решение правительства о том, что соответствующий раздел находится в стадии разработки и что в ходе нее будет уделено внимание расширению этого понятия в соответствии с комментариями Комитета экспертов47.
While some of the experiences described in the previous section are in the early stages of implementation, it is possible to highlight some issues for further discussion by the Governing Council:
35. Хотя некоторые примеры опыта, описанного в предыдущем разделе, находятся на ранних этапах реализации, можно выделить некоторые вопросы для дальнейшего обсуждения Советом управляющих:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test