Translation for "saying is and that" to russian
Translation examples
There is a saying that prevention is better than cure.
Есть поговорка, что лучшее лечение - профилактика.
There is an old saying that we reap what we sow.
Есть старая поговорка: что посеешь, то и пожнешь.
There is also a saying that what does not kill you makes you strong.
И тут есть еще и поговорка на этот счет, что то, что тебя не убивает, делает тебя еще крепче.
An Arab proverb says that it is better for you to hide if you have inflicted disaster.
Одна арабская поговорка гласит, что если ты наделал бед, то тебе лучше не высовываться.
The sponsors of this draft resolution believe in the saying “Prevention is better than cure”.
Авторы данного проекта резолюции верят в поговорку, что "профилактика лучше всякого лечения".
There is a wise folk saying: "If the country has a blessing, there will be wellbeing and its direction will be right."
Есть в народе мудрая поговорка: <<На пути к счастью сначала приходит благополучие, и такой путь -- верный!>>
There is a wise saying: "Small countries must have big friends".
Есть мудрое изречение: <<Малые страны должны иметь больших друзей>>.
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem".
Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы".
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness.
Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае.
There is a well-known saying in the Libyan Arab Jamahiriya that peoples only coalesce around their arts and cultural heritage.
143. В Ливийской Арабской Джамахирии широко известно изречение, согласно которому людей сплачивает только их искусство и культурное наследие.
Indeed, the era of the explosion of knowledge can be said to be fulfilling the biblical saying that humankind has been created in the image of God.
По сути, можно говорить о том, что благодаря эпохе бурного роста знаний воплощается в жизнь библейское изречение о том, что Бог создал человека по своему образу и подобию.
He taught that the saying "Do not do to others what you would not want done to you" cannot in any way vary according to the different understandings that have arisen in the world.
Он учил, что смысл изречения <<Не делай другим того, чего не желаешь себе>> не может разниться в зависимости от возникающих в мире различных направлений мысли.
First, armaments in and of themselves do not pose threats, as aptly phrased many years ago in the saying, "A sword never kills anybody; it is a tool in the killer's hand."
Во-первых, вооружения сами по себе не представляют угрозы или, перефразируя справедливое старинное изречение -- <<меч сам по себе никого не убивает; это лишь инструмент в руке убийцы>>.
29. The book gives basic definitions of values and contains stories, fables, tales and wellknown sayings; it also gives sketches of personalities and institutions whose life and work are worthy exemplars of desirable values.
29. В эту книгу вошли простые определения таких понятий, как жизненные ценности, истории, рассказы, сказки и изречения; в ней представлены образы персонажей и типы организаций, чья жизнедеятельность является достойным примером претворения ценностей в жизни.
58. Mahatma Gandhi's saying that "for a person to be truly educated, you had to have a united approach, by training the mind to think, the hands to acquire skills and the heart, for human values and ethics" provides a good illustration of the mission of education, and the place of technical and vocational education and training in the overall education system.
58. Изречение Махатмы Ганди о том, что <<для того, чтобы человек был поистине образованным, у него должен быть совокупный подход: он должен тренировать ум, чтобы мыслить, руки -- чтобы приобрести навыки, и сердце -- чтобы познать человеческие ценности и этику>>, хорошо иллюстрирует задачу образования, а также место технического и профессионального образования и подготовки в общей системе образования.
As soon as writing came into fashion, wise men, or those who fancied themselves such, would naturally endeavour to increase the number of those established and respected maxims, and to express their own sense of what was either proper or improper conduct, sometimes in the more artificial form of apologues, like what are called the fables of Aesop; and sometimes in the more simple one of apophthegms, or wise sayings, like the Proverbs of Solomon, the verses of Theognis and Phocyllides, and some part of the works of Hesiod.
Как только распространилось умение писать, мудрые люди или люди, воображавшие себя таковыми, естественно, пытались увеличить количество таких установленных и почитаемых правил и высказать свое собственное понимание того, что является надлежащим или ненадлежащим поведением, прибегая иногда к более искусственной форме иносказаний, подобно басням Эзопа, а иногда к более простой форме изречений, каковы притчи Соломона, стихи Феогниса или Фокилида и некоторые произведения Гезиода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test