Translation examples
Nobody is relishing this.
Никто не наслаждался этим.
No, I'm still relishing.
Нет, я всё ещё наслаждаюсь.
I used to relish my solitude.
Я наслаждался одиночеством.
He's relishing in his victory.
Он наслаждается своей победой.
And I relish your madness.
И я наслаждаюсь твоим безумием.
Relish what you know best.
Наслаждайтесь тем, что вы знаете лучше всего.
Finding boredom in one's work is to be relished.
Cкучной работой следует наслаждаться.
Relishing the seven sadistic murders you committed?
Наслаждаешься семью садистскими убийствами, совершенными тобой?
Kepler relished this urbane scholarly community.
Кеплер наслаждался пребыванием в этом изысканном научном обществе.
I'd relish the chance to get home before midnight.
Я наслаждаюсь шансом вернуться домой до полуночи.
I'd relish the challenge.
Я бы смаковал опасность.
A Nation deprived of luxury, relishing these small delights.
Нация, лишённая роскоши, смаковала эти простые удовольствия.
This young officer relished his power to disrupt Benoit and Madeleine's lives, as if their lives weren't difficult enough already.
Этот молодой офицер смаковали его силах, чтобы сорвать Бенуа и живет Мадлен, как будто их жизни не достаточно сложно.
Act three, relish.
Действие третье: приправа.
With lots of relish.
С кучей приправы.
I'II get you some relish.
Я возьму приправы.
Do you have the relish?
- Будешь огуречную приправу?
Act four, corn relish...
Действие четвертое: кукурузная приправа.
You don't like relish much, do you?
По-моему, тебе не очень нравится приправа.
Two double cheeseburgers with bacon, one with relish.
Да. Два двойных чизбургера с беконом, один с приправами.
But I usually get my hot dogs with ketchup and relish.
Но я обычно беру себе хотдог с кетчупом и приправой.
70. Appearing in a court of justice is an experience not relished by most adults, no matter how educated or how sophisticated they may be.
70. При мысли о появлении в суде не испытывает удовольствия большинство взрослых людей, какими бы образованными или культурными они ни были.
I refer to the sadistic pride and relish with which terrorists have been filming the shooting, throat-slashing and decapitation of their victims.
Я имею в виду садистскую гордость и удовольствие, с которыми террористы снимают на пленку то, как они убивают своих жертв, перерезают им горло и обезглавливают их.
55. Those Member States which relished the opportunity to embarrass or abuse the United States in public could do as they pleased; however, it was unacceptable for them to do real damage to the United Nations in the process.
55. Те государства-члены, которые получают удовольствие от возможности поставить Соединенные Штаты Америки в неловкое положение или публично издеваться над ними, могут поступать, как им нравится; однако неприемлемо, чтобы в процессе этого они действительно нанесли ущерб Организации Объединенных Наций.
For their part, Bosnia and Herzegovina Presidency Chairman Zeljko Komsic and member Haris Silajdzic appear to relish taking issue with statements or actions by the President of Serbia, Boris Tadic, though the latter has been consistent in expressing public support to the sovereignty, territorial integrity and European perspective of Bosnia and Herzegovina.
Со своей стороны, Председательствующий Президиума Боснии и Герцеговины Желько Комшич и член Президиума Харис Силайджич, повидимому, с удовольствием комментируют заявления или действия сербского президента Бориса Тадича, хотя он неизменно публично заявляет о том, что он поддерживает суверенитет, территориальную целостность и европейский выбор Боснии и Герцеговины.
With extra relish!
С экстра набором для удовольствия!
What? Gentlemen's relish.
Что ? "Мужское удовольствие" ( название спермы в элитном обществе)
I quite like gentlemen's relish.
А мне нравится "Мужское удовольствие".
Oh, the relish in her voice.
О, с каким удовольствием сказано.
I would relish the opportunity to--
Я бы с удовольствием воспользовался возможностью...
On rare occasion I do relish it.
Довольно редко оно доставляет мне удовольствие.
I personally relish the competition of another store.
Я получаю удовольствие от здоровой конкуренции.
Won't Laura's family relish the time together?
Может, семья Лоры с удовольствием проводит время вместе?
I'll relish taking the ten pounds from him.
Я с удовольствием высчитаю с него 10 фунтов.
Just a little bit of sauerkraut and some relish.
Просто немного квашеной капусты и некоторого удовольствия.
“Let slip, more like,” said Fred with relish, now sitting next to Ron. “We didn’t hear about that on the old Extendables, did we?”
— Скорее, проговорился, — с удовольствием поправил его Фред, сидевший рядом с Роном. — Надо признать, что старые добрые Удлинители ушей нам про это не сообщали.
‘Well,’ the farmer continued, approaching his point with slow relish, ‘he came riding on a big black horse in at the gate, which happened to be open, and right up to my door. All black he was himself, too, and cloaked and hooded up, as if he did not want to be known.
– Да-а, – неторопливо и с удовольствием сказал Бирюк, – подъехал на вороном к воротам – не заперты были – и в двери суется. Черный, весь в черном, лица не видать, словно боится, что узнаю.
The torpor of his mind renders him not only incapable of relishing or bearing a part in any rational conversation, but of conceiving any generous, noble, or tender sentiment, and consequently of forming any just judgment concerning many even of the ordinary duties of private life.
Его умственная тупость делает его не только неспособным находить удовольствие или участвовать в сколько-нибудь разумной беседе, но и понимать какое бы то ни было благородное, великодушное или нежное чувство, а следовательно, и составлять сколько-нибудь правильное суждение относительно многих даже обычных обязанностей частной жизни.
Indeed, it is much easier to torture and kill on paper than it is in person, except for those who relish sadism and evil.
Более того, пытать и убивать значительно легче на бумаге, чем в реальной жизни, за исключением тех, для кого садизм и зло - наслаждение.
So if I were a hardworking, low-income parent, like most of the people on a Philadelphia jury, I'd relish giving you the needle.
И если бы я была трудолюбивым родителем с низким доходом, как большинство присяжных в Филадельфии, я бы с наслаждением измывалась над вами.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
С аппетитом съесть все, что он принесет... с наслаждением выпить все, что предложит... и впервые в жизни хорошо провести время.
“That’s a horrible thing to say.” “That’s where you’re going,” said Petunia with relish. “A special school for freaks.
— Я не уродка, — ответила она. — Это ужасное слово! — Туда-то ты и едешь, — с наслаждением повторила Петунья. — В спецшколу для уродов.
I mean, I don't relish discussing my own personal failings with you, but...
Я не получаю удовольствие от обсуждения моих личных ошибок с тобой, но...
Most of all, she relishes when I sing to her her most beloved song ""Billie Jean "" by Michael Jackson.
Больше всего она получает удовольствие когда я пою ей ее любимую песню "Billie Jean" Майкла Джексона.
Oh, forgive me, Foster, but I don't much relish the thought of doing anything with you that involves knives.
Прости, Фостер, но я не получаю удовольствия от мысли что-то делать с тобой и этими ножами.
Your lordship, though not clean past your youth, hath yet some smack of age in you, some relish of the saltness of time and I must humbly beseech your lordship to have a reverent care of your health.
Хотя ваша милость не переступила еще границмолодости,всеже ваши годы уже отзываются преклонностью и внихчувствуетсясоль;поэтомуяпочтительно умоляювашумилостьзаботиться овашемдрагоценномздоровье.
That's just some relish from a hot dog I found.
Это капельки соуса от хот-дога, что я нашел.
I made lobster relish.
Есть закуска из лобстеров.
-Individual relish packets?
- Гарнир в отдельных пакетах?
We won't give Casey any relish.
Мы просто не дадим Кейси гарнира.
There's Chilean sea bass with a mango relish
Это чилийский сибасс с гарниром из манго...
Once Casey finds out he's not getting any relish, he'll dump Donna for sure.
Как только Кейси узнает, что гарнира ему не достанется, он тут же бросит Донну.
noun
With sweet relish and mustard.
Со сладким соусом и горчицей.
And, yes, relish would be nice.
И - да, соус был бы не лишним.
And do you have mustard and relish?
И у вас есть горчица и релиш [соус]?
Hope you like your Jacuzzi with extra relish!
Надеюсь вы не будете против этого соуса!
Smoked ham and Brie with apricot relish, right?
Копченая ветчина и бри с абрикосовым соусом, так?
A hot dog with relish, a large soda, and a muffin.
"Хот-дог с соусом, большая содовая и кекс".
And every game I get two hot dogs - mustard/relish.
И каждую игру я получал два хотдога - с горчицей и соусом.
Oh, maybe some extra-dimensional being just had a craving for your mom's cranberry relish.
Может, какое-то внепространственное существо захотело попробовать клюквенный соус твоей мамы?
Nothing like a bit of cold beef and tomato relish between a couple of slices of fresh bread.
Немного холодной говядины с томатным соусом между парой ломтиков свежего хлеба.
I believe in the process but I don't relish the prospect of taking another man's life.
Это значит... что я верю в процесс, но я не нахожу ничего привлекательного в зрелище лишения человека жизни.
Turns out I don't relish the idea of spending eternity in the company of the same silver-eyed dullards any more than you do.
Оказалось, что мне не привлекательна идея провести вечность в компании таких же серебряно-глазых тупиц, так же как вам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test