Translation for "reenter" to russian
Translation examples
The Vocational Guidance Center offers free, individualized, and differentiated career counseling for women reentering the workforce.
Центр профессиональной ориентации предоставляет женщинам, возвращающимся на рынок труда, бесплатные индивидуальные дифференцированные консультации по вопросам карьеры.
Although all the seminars offered are in principle open to civil servants on extended leave of absence and to personnel who are reentering the workforce, part IV provides that specific training courses are reserved for those reentering the workforce with a view to bringing their knowledge and skills up to date.
Несмотря на то что все предлагаемые семинары в принципе доступны для лиц, находящихся в длительном отпуске, и персонала, возвращающегося на работу, в разделе IV (Персонал, возвращающийся на работу) предусмотрены специально предназначенные для них курсы профессиональной подготовки, цель которых состоит в том, чтобы ознакомить с последними изменениями в области управленческой деятельности.
In all other cases, the Ministry of the Interior shall determine the period during which the foreign national concerned may not reenter the country.
Во всех остальных случаях Министерство внутренних дел определяет период, в течение которого иностранец не может возвращаться в страну.
For reentrants themselves, a checklist was developed with tips for job applications, which is being provided together with the information brochure "infra special - Reentering the workforce".
Для самих женщин, возвращающихся на работу, был подготовлен контрольный перечень имеющихся вакансий, содержащий соответствующие рекомендации, который предоставляется им вместе с брошюрой ИНФРА, озаглавленной "Возвращение на рынок труда".
Emigrants should be permitted to return home and reenter countries of destination and, above all, sustainable development should be taken into account in the design of policies to manage migration.
Эмигрантам должно быть позволено возвращаться домой и вновь выезжать в страны назначения, при этом при разработке политики регулирования миграции в первую очередь должно приниматься во внимание устойчивое развитие.
He reentered Sweden on 2 August 1996 without reporting his arrival and without applying for a new residence permit. On 7 January 1997, the District Court of Uppsala sentenced him to one year of imprisonment, ordered his deportation and banned him from reentering Sweden.
Заявитель вернулся в страну 2 августа 1996 года, не сообщив о своем приезде и не обратившись за новым видом на жительство. 7 января 1997 года окружной суд Уппсалы приговорил его к одному году тюремного заключения, издал постановление о его депортации из страны и запретил ему возвращаться в Швецию.
Promotional activities in regard to specific training programmes for women are carried out by a small number of promoters (three for the entire country), who focus primarily on women over 25 years of age who are reentering the workforce.
Специальные курсы для женщин организуются в стране ограниченным числом предприятий (всего 3) и предназначаются в основном для женщин, возвращающихся на работу (старше 25 лет).
6. According to the information received, Security police agents arrested Dr. AlLabouani at Damascus International Airport on 8 November 2005 as he was reentering his country after travelling to Europe and the United States of America.
6. Согласно полученной информации, агенты полиции безопасности арестовали дра аль-Лабуани в Дамасском международном аэропорту 8 ноября 2005 года, когда он возвращался на родину после поездки в Европу и Соединенные Штаты Америки.
43. States should support the development and implementation of measures to exchange information with and notify, in a timely manner and to the greatest extent practicable, all States that may be affected, the Secretary-General of the United Nations and relevant international organizations of predicted high-risk re-entry events in which the re-entering space object or residual material from the reentering space object potentially could cause significant damage or radioactive contamination.
43. Государства должны поддерживать разработку и осуществление мер по обмену информацией и своевременно и в максимально возможной и практически осуществимой степени уведомлять все государства, потенциально затрагиваемые прогнозируемыми событиями, которые сопряжены с большим риском и в результате которых возвращающийся космический объект или остаточные материалы из возвращаемого космического объекта могут причинить значительный ущерб или вызвать радиоактивное заражение, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации.
She was also interested in measures being taken to facilitate women's re-entry into the labour market following parental leave, women's access to effective job training, retraining, counselling and training services not limited to traditional employment areas, and general programmes and services for women reentering the labour market.
Ее интересует также, какие меры принимаются в целях содействия возвращению женщин на рынок труда по истечении отпуска по уходу за ребенком, расширению доступа женщин к эффективно функционирующим службам, занимающимся вопросами обучения без отрыва от производства, переподготовки, консультативной помощи и профессиональной подготовки не только в традиционных сферах занятости, а также к общим программам и службам, ориентированным на удовлетворение потребностей женщин, возвращающихся на рынок труда.
He's reentering Waabri's zone.
Он возвращается в район Ваабри.
The princess is reentering the church.
Принцесса возвращается в церковь.
No reentering ship has ever taken longer... than three minutes to emerge from blackout. This is the critical moment.
Ни один возвращающийся не молчал... дольше 3 минут после начала молчания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test