Translation examples
verb
и возвращаться в свою страну
to return to one's country
Их некому возвращать.
There is nobody to return them to.
Они проголосовали не возвращаться.
They elected not to return.
Мы возвращаемся к своей Организации-матери, как дети, которые возвращаются домой изменившимися.
We return to this mother Organization like children who return home changed.
а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко!
and to return them would be a bit difficult, and a pity!
С вашего позволения, я возвращаюсь в дом.
I must beg to return to the house.
Я не хочу, чтобы сегодня ты возвращался в свою спальню.
I do not want you returning to the dormitory tonight.
Из пассажиров были и возвращавшиеся из-за границы;
Some of the passengers by this particular train were returning from abroad;
Кроме того, друзья предупредили, что не намерены возвращаться.
They had also explained that they would not be returning.
Разбойники не возвращались. Ни один из них даже не выстрелил из лесу.
THERE was no return of the mutineers — not so much as another shot out of the woods.
Контраст еще сильнее, когда вы возвращаетесь из Франции.
The contrast is still greater when you return from France.
Лето чувствовал, как к нему постепенно возвращаются силы.
Leto could feel strength returning.
И вот теперь она возвращалась от них же и, как мы уже сказали, в прискорбной задумчивости.
Today, as I have said, she returned from their house with a heavy feeling of dejection.
– Кто-то идет сюда, – сказал Стилгар. – Наверно, Отхейм и Корба возвращаются.
Stilgar said. "It may be Otheym and Korba returning."
Почему возвращаются не все?
Why doesn’t everyone come back?
Нет - тоже возвращайся, коли сможешь.
If not, come back if you can!
— А потом возвращайся! — сказал Гарри. — Сможешь?
“And then come back,” said Harry.
Значит, люди иногда возвращаются, так?
People can come back, right?
Я, мы, нет, я не хочу к тебе возвращаться.
I, we, I don’t want to come back.
Фродо с трудом перевел дыхание. – Возвращайтесь!
He took a deep breath. ‘Come back!
Возвращается он назад: — Ну, и что вы о нем думаете?
He comes back: “Well, what do you think?”
verb
Надо возвращаться, и как можно скорей.
The sooner we go back and down the better.
— Нет, — сразу же ответил Реддл. — Я предпочел бы остаться в Хогвартсе, чем возвращаться к этим… к этим…
“No,” said Riddle at once. “I’d much rather stay at Hogwarts than go back to that—to that—”
Интересно было бы испытать возбуждение — сексуальное, — возвращайся-ка ты в прежний вагон».
It would be interesting to get excited—sexually—so I think I’ll go back into the other car.”
Обычно, если это случалось, нам приходилось возвращаться назад и начинать все заново.
What we used to have to do when that happened was to go back and do it over again.
verb
А теперь возвращайтесь в спальню.
Now get back to bed, all of you.
— Надо возвращаться в замок, — беспомощно ответила Гермиона.
“We need to get back up to the castle,” said Hermione faintly.
— Это веснушки! — заорал Рон. — Возвращайся на свой портрет и оставь меня в покое!
“They’re freckles!” said Ron furiously. “Now get back in your own picture and leave me alone!”
Гарри взглянул на часы и с удивлением обнаружил, что уже десять минут десятого — значит, надо немедленно возвращаться в гостиную, если они не хотят попасться Филчу и быть наказанными за нарушение режима.
He looked down at his watch and was shocked to see it was already ten past nine, which meant they needed to get back to their common rooms immediately or risk being caught and punished by Filch for being out of bounds.
— Добби! Это приказ: возвращайся обратно на кухню к другим эльфам, а если она спросит, не предупреждал ли ты меня, соври, что нет! — сказал Гарри. — И я запрещаю тебе себя истязать! — добавил он и отпустил эльфа, наконец-то переступив порог и захлопнув за собой дверь.
“Dobby—this is an order—get back down to the kitchen with the other elves and, if she asks you whether you warned me, lie and say no!” said Harry. “And I forbid you to hurt yourself!” he added, dropping the elf as he made it over the threshold at last and slammed the door behind him.
verb
ИСМДП постановил не возвращаться впоследствии к этому вопросу.
TIRExB decided not to revert to this issue in the future.
Поэтому возвращаться к ним здесь не стоит.
We shall therefore not revert to it at this juncture.
Если они уходят с земельного участка, он возвращается в общую собственность.
If they left the land, it reverted to common ownership.
Неистраченные обязательства по взносам, как правило, возвращаются в Целевой фонд.
Unspent commitments normally revert to the Trust Fund.
Сэкономленные средства возвращаются в Целевой фонд.
The savings revert to the Trust Fund.
А сейчас я возвращаюсь к своим функциям Председателя.
I revert now to my role as President.
Когда она умрет, весь капитал возвращается ко мне.
When she dies, all the capital reverts to me.
Такие признаки всегда возвращаются в потомках.
They always revert.
А затем они возвращаются к прежнему состоянию.
And then they revert.
Твое подсознание возвращается к примитивной форме.
Your subconscious is reverting to a primal state.
Каждая комната возвращается к первоначальному состоянию.
Every room reverts to its original condition.
С тех пор он не раз успел пожалеть об этом: Гермиона отказывалась считать вопрос закрытым и то и дело возвращалась к нему, когда Гарри меньше всего этого ожидал.
He had been regretting this ever since; Hermione would not let the subject drop and kept reverting to it when Harry least expected it.
verb
Мы вновь возвращаемся к многостороннему подходу.
Multilateralism is back.
Пожалуйста, возвращайтесь, не уходите.
Please be back, and do not leave.
Нет, один еще в седле, возвращается к своим.
No, one is still up, but he rides back to the others.
verb
В силу взаимосвязанности четырех этих вопросов к этим темам в ходе обсуждений неоднократно возвращались и существовала широкая возможность для взаимного обогащения идеями.
Because of the interrelationship between these four topics, the themes recurred throughout the deliberations and there was considerable cross-fertilization of ideas.
Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами.
A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively.
Тема, к которой неоднократно все возвращаются, это необходимость проведения реформ в Организации Объединенных Наций и среди основных проблем, наряду с другими, стоят следующие.
The recurring topic is the need to reform the Organization, and the main issues are, among others, the following:
Неизменной темой, к которой постоянно возвращались участники дискуссии, была необходимость обеспечения научно-обоснованной профилактики ВИЧ.
One recurring theme was the need to scale up evidence-based prevention.
Одной из таких тем, к которым приходилось регулярно возвращаться, была, например, продовольственная безопасность, о которой в документе по региональной программе не упоминалось.
For example, food security, which was not mentioned in the Regional Programme Document, was such a recurring theme.
Возвращающийся кошмар, что я стара и умираю от болезни и что у меня нет семьи.
A recurring nightmare that I'm old and dying of this terminal disease and I have no family.
Тогда, вот тот образ, к которому снова и снова возвращаешься. Вот такой.
Then, there is an image that recurs.
Когда я возвращаюсь к спонтанности, я размещаю контактный микрофон у переносицы, подключаю его к усилителю и увеличиваю громкость.
When I recur to spontaneity, I put a contact microphone on the bridge of my nose, I plug it to the amplifier and I increase the volume.
Я возвращаюсь к этой теме в надежде узнать от вас подробности.
I'm recurring to the topic, hoping you will be more expansive.
Потом я посредством гипноза выявил присутствие Мары у нее в сознании, у нее есть возвращающийся сон, и в этом сне...
Then I used hypnosis to establish the presence of the Mara in her head. You see, she has a recurring dream... -A dream?
Но эпидемия больше не возвращалась.
But it never recurred.
verb
Это я возвращаюсь тем же путём.
This is me, retracing my steps.
Похоже, он возвращается по своим следам.
Maybe he was retracing his steps.
Это я возвращаюсь тем же путём и я делаю это специально, потому что.. это очень важно, поскольку одно вытекает из другого.
This is me retracing my steps and I'm specifically here because... ..and this is very important, cos everything feeds everything else.
Иногда он приезжал в пункт назначения и сразу же возвращался тем же маршрутом, чтобы убедиться, что он никого не сбил.
Sometimes he'd arrive at a destination and immediately have to retrace his steps to make sure he hadn't hit anyone.
verb
Государство возвращает себе основную роль в этом процессе, создавая условия для увеличения возможностей трудоустройства, получения образования, услуг системы здравоохранения и жилья.
The State regains a fundamental role, creating opportunities by strengthening possibilities of access to work, education, health and housing.
В среднесрочной же перспективе, по мере того, как к инвесторам будет возвращаться уверенность, он начнет увеличиваться и составит, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США в 2014 году и 1,8 трлн. долл. США в 2015 году.
As investors regain confidence in the medium term, flows are expected to reach levels of US$1.6 trillion in 2014 and US$1.8 trillion in 2015.
Так случилось, что он потерял пост президента после общих выборов в 1995 году, но в последующие годы он вновь возвращал и терял пост президента три раза.
As it turned out, he lost the presidency following the general election in 1995, and in ensuing years he regained and lost the presidency three times.
Кот-д’Ивуар возвращается на свое место ведущей экономической силы в субрегионе с темпами роста валового внутреннего продукта (ВВП) в 8,7 процента в 2013 году.
Côte d’Ivoire is regaining its place as the economic driver in the subregion, with a gross domestic product (GDP) growth of 8.7 per cent in 2013.
Ко мне возвращаются силы.
I'm regaining my strength.
Приятно видеть, что к тебе возвращается чувство юмора.
Glad to see you're regaining your sense of humor.
Вещи возвращают свой нормальный размер.
Things regain their normal size.
Лучше бы память никогда ко мне не возвращалась.
I shouldn't have regained my memory
"Сигма-Тау-Омега" возвращает лидерство.
The Sigma Tau Omega team has regained the lead.
Стив Префонтейн возвращает себе лидерство!
The freshman, Steve prefontaine regains the lead.
И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
And you have this... need to regain your strength.
Теперь память начала возвращаться.
This time I was beginning to regain my memory
И пока контроль над ситуацией возвращался ко мне,
And while i was relived to have regained control...
Златопуст, кажется, понемногу приходит в себя, а у мистера Боуда налицо значительное улучшение: к нему возвращается дар речи, хотя пока что он разговаривает на языке, который нам не известен.
and we’ve seen a real improvement in Mr. Bode, he seems to be regaining the power of speech very well, though he isn’t speaking any language we recognise yet.
– Возвращайся скорее, – сказал Волк Отец, – возвращайся скорее, о мудрая лягушечка, потому что мы, твоя мать и я, уже стары.
«Oh, wise little frog, come again soon; for we be old, thy mother and I».
verb
Соответствующие ведомства и организации совместно участвуют в совершенствовании процесса обучения, перевоспитания и реабилитации, и благодаря их усилиям 70 процентов женщин, выпускаемых из этих учреждений, не возвращаются к прежнему роду занятий.
The departments and agencies concerned have joined forces to improve the education, reform and rehabilitation process, resulting in a 70 per cent non-recidivism rate for women released from such institutions.
Да, закрой магазин и возвращайся.
Join the store but just as close.
Возвращайся к ним, если хочешь
Join them if you want.
verb
Кроме того, ничем не были подтверждены заявления истцов о том, что они возвращались в вышеупомянутый лес на законных основаниях, и при этом суд отметил, что, продолжая попросту возвращаться, они каждый раз сталкивались с неизменным выдворением оттуда.
No proof was also given of the plaintiffs' lawful re-entry into the forest as they had claimed but the court noted that they simply kept on re-entering only to be met with repeated evictions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test