Translation for "portion of which is" to russian
Portion of which is
Translation examples
1 Excludes unliquidated field obligations in the amount of $20,601,900, an undetermined portion of which will eventually be cancelled.
1 За исключением неликвидированных обязательств на местах в размере 20 601 900 долл. США, неопределенная часть которых будет в конечном счете аннулирована.
The computer network within the Tribunal would consist of approximately 300 terminals, a substantial portion of which would be funded from voluntary contributions.
Компьютерная сеть в Трибунале будет включать приблизительно 300 терминалов, значительная часть которых будет финансироваться за счет добровольных взносов.
The Armenia's government is asked by 700 families, the biggest portion of which is urban residents of Armenia, for permanent residency in the Nagorny-Karabakh region.
:: Семьсот семей, бόльшая часть которых проживает в городах Армении, обратилась к правительству Армении за получением разрешения на постоянное проживание в Нагорном Карабахе
Thus the 2007 opium harvest in Afghanistan exceeded 8,000 tons, a significant portion of which transits through CSTO States.
Таким образом, урожай опия в 2007 году в Афганистане <<перевалил>> за отметку в 8000 тонн, значительная часть которых транзитом идет, в том числе, и через государства ОДКБ.
As in the United States, non-recurrent congestion accounts for 40-60% of all congestion on urban motorways, a significant portion of which is a result of incidents.
Как и в Соединенных Штатах, на непериодические заторы приходится 40-60% всех случаев заторов на городских автомагистралях, значительная часть которых обусловлена дорожно-транспортными происшествиями.
The exhibit, a portion of which was displayed for the launch of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, included several panels on all Human Rights Prize awardees since 1968.
Эта экспозиция, часть которой была выставлена в начале празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации, включала несколько стендов, посвященных всем лауреатам премии за заслуги в области прав человека с 1968 года.
However, the outstanding unpaid assessed contributions to the regular budget and peacekeeping operations, a large portion of which was owed by major contributors, would cause significant financial strain by the end of the year.
Тем не менее задолженность по неуплаченным начисленным взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций, существенная часть которой приходится на крупных плательщиков, приведет к концу года к значительным финансовым затруднениям.
The point was made that the international community should be concerned about the large quantities of armaments with a highly destructive capacity already acquired by Côte d'Ivoire, a sizeable portion of which was located in and around Abidjan, posing a serious risk.
Была высказана мысль о том, что международному сообществу следует проявлять озабоченность по поводу большого количества закупленного Котд'Ивуаром оружия, которое обладает высокой разрушительной способностью и значительная часть которого находится в районе Абиджана, что создает серьезную опасность.
While further developing close cooperation with regional human rights organizations, the Office intends, therefore, to intensify its programme of cooperation at the regional and subregional level, a significant portion of which will focus on economic, social and cultural rights.
Поэтому наряду с дальнейшим развитием тесного сотрудничества с региональными правозащитными организациями Управление Верховного комиссара намерено активизировать свою программу сотрудничества на региональном и субрегиональном уровне, значительная часть которой будет посвящена экономическим, социальным и культурным правам.
These proposals include: the sale of a portion of IMF gold reserves; a new SDR allocation, a portion of which would be used to provide multilateral debt relief; and drawing on the reserves and loan loss provisions of multilateral financial institutions.
Эти предложения включают в себя: продажу части золотых резервов МВФ; размещение нового выпуска СДР, часть которого можно было бы использовать для облегчения бремени многосторонней задолженности; а также задействование резервов и фондов отчислений на случай неплатежа по кредитам многосторонних финансовых учреждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test