Translation for "part of it which is" to russian
Part of it which is
  • часть этого, которая
  • часть, которая является
Translation examples
часть этого, которая
In that context, my delegation notes with appreciation the Plan of Implementation of the recent World Summit on Sustainable Development, part IV of which envisioned a strategy for the future sustainable development of oceans.
В этой связи моя делегация с признательностью отмечает принятый недавно на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию План выполнения ее решений, часть IV которого предусматривает стратегию будущего устойчивого освоения Мирового океана.
47. Kuwait has endorsed the Arab Plan for Human Rights Education, part I of which deals with human rights education in the school setting, while part II is concerned with other institutions.
47. Кувейт поддержал План арабских стран по обучению правам человека, часть I которого посвящена преподаванию прав человека в школьной среде, а часть II касается других учреждений.
If the buyer wants to declare avoidance with regard to the part of goods which do not conform with the contract then the lack of quality must constitute a fundamental breach -- that means that the non-conforming goods must be of no reasonable use to the buyer.
Если покупатель желает заявить о расторжении договора в отношении части товара, которая не соответствует договору, то недостаток качества должен составлять существенное нарушение, то есть не соответствующий договору товар должен быть в обоснованной степени не пригоден для покупателя.
In the test of an incomplete vehicle all relevant soundproofing materials, panels and noise reduction components and systems shall be fitted on the vehicle as designed by the manufacturer except a part of bodywork which is built in a later stage.
В ходе испытания неукомплектованного транспортного средства все соответствующие звукозащитные материалы, панели и элементы и системы снижения шума должны быть установлены на транспортном средстве в соответствии с конструкционными требованиями изготовителя, за исключением части кузова, которая изготовляется на более поздней стадии.
345. In order to create uniform development of culture in Montenegro, the Ministry of Culture through a special programme (Programme for development of culture in the north of Montenegro) stimulates and supports development of culture in this part of Montenegro, which is known as a rural and urban area that is falling behind.
345. Чтобы обеспечить единообразное развитие культуры Черногории, Министерство культуры с помощью специальной программы (Программа развития культуры в северной части Черногории) стимулирует и поддерживает развитие культуры в этой части Черногории, которая известна как отстающая сельская и городская местность.
The Government of the Democratic Republic of the Congo believes that it is high time to put an end to the constant suffering of the people of the Congo and of the Great Lakes region and to restore order, peace and stability in that part of Africa which has suffered from instability for going on a dozen years now.
Правительство Демократической Республики Конго считает, что уже давно пора положить конец мучительным страданиям конголезского народа и населения района Великих озер и восстановить порядок, мир и стабильность в этой части Африки, которая вот уже более 10 лет страдает от нестабильности.
But that part of it which was fixed in workhouses, and in the instruments of trade, could scarce be disposed of without considerable loss.
Но та часть его, которая была вложена в фабричные постройки и в орудия производства, вряд ли сможет быть реализована без крупных потерь.
Such commodities may continue for whole centuries together to be sold at this high price; and that part of it which resolves itself into the rent of land is in this case the part which is generally paid above its natural rate.
Такие товары могут в течение целых столетий продаваться по такой высокой цене, и в этом случае именно та часть цены, которая сводится к земельной ренте, оплачивается обычно выше своей естественной нормы.
The increase in the wages of labour necessarily increases the price of many commodities, by increasing that part of it which resolves itself into wages, and so far tends to diminish their consumption both at home and abroad. The same cause, however, which raises the wages of labour, the increase of stock, tends to increase its productive powers, and to make a smaller quantity of labour produce a greater quantity of work.
Рост заработной платы необходимо ведет к возрастанию цены многих товаров, поскольку увеличивает ту часть ее, которая приходится на заработную плату, и, таким образом, имеет тенденцию уменьшить потребление этих товаров как внутри страны, так и за границей. Однако та же причина, которая повышает заработную плату за труд, а именно возрастание капитала, имеет тенденцию увеличить производительную силу труда, благодаря чему при затрате меньшего количества труда производится большее количество произведений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test