Translation for "painting" to russian
Painting
adjective
  • Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ
Translation examples
Painting and Sculpture;
- Тивопись ΠΈ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π°;
(a) Painting and sculpture
a) Π–ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡŒ ΠΈ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π°
V. Painting or drawing;
V. Тивопись ΠΈ рисунок;
Painted caves of Dambulla;
наскальная Тивопись Π² ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π°Ρ… Π”Π°ΠΌΠ±ΡƒΠ»Π»Ρ‹;
Literature, music, painting, dance, theatre
Π›ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°, Тивопись, Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ†, Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€
Units for music, dance, design and painting
ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Ρ‹ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ, Ρ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅ искусство, Тивопись
Painting, graphic arts, sculpture, design and history of the arts
Π–ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡŒ, Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠ°, ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅ искусство, история искусств
Their participation in sculpture, painting and ceramics is, however, limited.
ΠžΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ слСдуСт ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… областях, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π°, Тивопись ΠΈ ΠΊΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΊΠ°.
The claimant earned his living as an artist, producing paintings, sculptures and other artworks.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ являлось худоТСствСнноС творчСство - Тивопись, ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π° ΠΈ созданиС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ искусства.
Unique Buddhist painting and sculpture can be found at Karatepe and Fayaztepe in Old Termez, where masterpieces such as the famous sculptural frieze of Airtam were created.
Π£Π½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ буддийская Тивопись ΠΈ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π° ΠšΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π΅ΠΏΠ°, ЀаязтСпа Π² Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π’Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Π·Π΅.
Painting depresses me.
Π–ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡŒ мСня ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚.
painting, music, video.
Тивопись, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ°Ρ€Ρ‚.
Antiques, paintings, vehicles.
Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚, Тивопись, ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅.
Painting came later
Π–ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅
My grandfather painted that painting.
Мой Π΄Π΅Π΄ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Тивопись.
Check out these paintings!
Какая Тивопись... ВзглянитС.
What is a painting?
Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Тивопись?
Cooking is like painting.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Тивопись.
Painting is an ogre.
Π–ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡŒ - это людоСд.
That painting looks legit.
ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ Тивопись.
That paints the picture clearly.
Π­Ρ‚ΠΎ ясно рисуСт всю ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ.
The person who gave him the painting said that it was one of two paintings that he had, and that it was by a popular artist.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ, сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ‚, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° написана извСстным Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
Five paintings were allegedly purchased from the same Paris art gallery that supplied the claimant in UNCC Claim no. 3006092 with a number of paintings.
73. Как утвСрТдаСтся, ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‹ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ самой париТской ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°Π»Π΅Ρ€Π΅Π΅, которая ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π»Π° ряд ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ ККООН β„– 3006092.
The two final paintings are supported by a pre-invasion, signed invoice that clearly identifies the paintings.
ΠŸΡ€Π°Π²Π° собствСнности Π½Π° послСдниС Π΄Π²Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π΄ΠΎ вторТСния ΠΈ подписанным счСтом-Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹.
Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant.
ΠŸΡ€Π°Π²Π° собствСнности Π½Π° Π΄Π²Π΅ ΠΈΠ· этих ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ самым счСтом-Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°, указываСмая Π² ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ, которая впослСдствии Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‚ΠΎΠ·Π²Π°Π½Π° заявитСлСм.
(d) A painting or other like picture, and
d) ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ графичСскиС произвСдСния; ΠΈ
The Valuation Items included jewellery and paintings.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ издСлия ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹.
Photographs of many of the paintings were included with the claim.
К ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½.
The claimant, however, does not specify whether any of the claimed paintings are evidenced by the photographs, with the exception of one painting of the claimant's late father.
Однако Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π»ΠΈ Π½Π° этих фотографиях ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΡŽ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π° заявитСля.
In support of the claim for the painting, the claimant submitted photographic evidence of the painting as it hung in the claimant's home before Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
49. Π’ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ своСй ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Π² связи с ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ прСдставил Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° стСнС Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π΄ΠΎ вторТСния Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ° Π² ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ ΠΈ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠΌ ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Π°.
A painting, just an old painting.
ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°. ВсСго лишь старая ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°.
The first painting was the last painting.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° послСднСй ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
There's a new painting in this painting!
Π’ этой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ новая ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°!
I've only seen paintings of that painting.
Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ этой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹.
I painted that painting.
Π― Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ написал Ρ‚Ρƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ.
These are two paintings that form one larger painting.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ.
I prefer paintings.
Π― ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹.
Paintings are documents.
ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ β€” это Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
I'm selling paintings.
Π― ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹.
It's Isaac's paintings.
Π”Π°, ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ АйзСка.
She clenched her fists at her sides, glared at the painting. "Damn you! Damn you! Damn you!"
Глядя Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΎΠ½Π° сТала ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΈ. β€“Β Π‘ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚Ρ‹ проклят! ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚! ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚! – ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π°.
He nudged Ron and pointed to the painting just behind Hermione.
Он Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ» Π ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ Π·Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΉ.
The old man’s eyes traveled to the painting of the girl over the mantelpiece.
Π“Π»Π°Π·Π° старика ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΉ.
Do help me to a subject, prince." "Oh, but I know nothing about painting.
НайдитС ΠΌΠ½Π΅, князь, ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ для ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹. – Я Π² этом Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ понимаю.
Sincerely, Fudge.” The man in the painting looked inquiringly at the Prime Minister. β€œEr,”
Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π€Π°Π΄ΠΆ.Β β€” Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΠΊ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ посмотрСл Π½Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министра.
Near the end I petered out: I made an oil painting for them, but I never sent it in.
Но ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† обучСния я выдохся: написал маслом ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π° курсы Π΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ».
Here and there at the dark windows, Harry saw faces… faces that bore no resemblance at all to the painting of the mermaid in the prefects’ bathroom…
Π’ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΊΠ½Π°Ρ… виднСлись лица… эти Π»ΠΈΡ†Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ совсСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΄Π°ΡˆΠΊΡƒ русалки с ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ старост.
β€œWhat’s that supposed to be, anyway?” asked Fred, squinting at Dobby’s painting. β€œLooks like a gibbon with two black eyes.”
— А это Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅?Β β€” сказал Π€Ρ€Π΅Π΄, ΠΏΡ€ΠΈΡ‰ΡƒΡ€ΡΡΡŒ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ Π”ΠΎΠ±Π±ΠΈ.Β β€” ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Π³ΠΈΠ±Π±ΠΎΠ½Π° с двумя Ρ„ΠΈΠ½Π³Π°Π»Π°ΠΌΠΈ.
Instead of freezing in midair, it exploded with such force that it blasted a hole in a painting of a soppy-looking witch in the middle of a meadow;
ВмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅, ΠΎΠ½Π° Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ силой, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠ³Π»Π° Π΄Ρ‹Ρ€Ρƒ Π² ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ с вСдьмой, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π½Π° Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ Π»ΡƒΠΆΠ°ΠΉΠΊΠ΅;
Jessica wondered what compulsion had brought her to uncover those two things firstβ€”the head and the painting.
Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ДТСссикС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставило Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ эти Π΄Π²Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ – Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ.
Automotive trades Painting on glass
Роспись ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΈΠ· стСкла ΠΈ ΠΊΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ
The rounds struck a wall, on which was painted an anti-Israel mural, and a pavement.
ΠŸΡƒΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² стСну, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ имСлась Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ содСрТания, ΠΈ Π² Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
A few works, such as murals painted directly on plaster and heavy mosaics, would be protected in situ.
ΠœΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ настСнная Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ, выполнСнная Π½Π° ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠ΅, ΠΈ тяТСлая ΠΌΠΎΠ·Π°ΠΈΠΊΠ°, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ in situ.
Special events were organized in different parts of the country to mark International Women's Day, including theatre events, round-table discussions and the painting of a mural to be installed on one of the main streets of GonaΓ―ves.
Π’ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… страны Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ мСроприятия, посвящСнныС ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ТСнского дня, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ спСктакли, дискуссии "ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ³ΠΎ стола" ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° сдСлана стСнная Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ; это ΠΏΠ°Π½Π½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ установлСно Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… ΡƒΠ»ΠΈΡ† Π² Π“ΠΎΠ½Π°ΠΈΠ²Π΅.
Painting's old, script is new.
Роспись старая, Π° надпись свСТая.
Hand-made, hand-painted...
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ тяТёлый. Ручная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΈ ручная Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ...
Commissioned by Pope Gregory XIII, it was painted on the ceiling of the Sala Bologna by Giovanni Antonio Vanosina da Varese in 1575.
Π—Π°ΠΊΠ°Π· ΠΏΠ°ΠΏΡ‹ римского Григория XIII, Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ»Π° Π‘Π°Π»Π° Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠ½ΡŒΠΈ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ Антонио Π’Π°Π½ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΎ Π΄Π° ВарСсС Π² 1575 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.
After a moment’s bewilderment, he realized that it was not a mirror, but a painting.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Ρ Π² сСбя, ΠΎΠ½ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΎ, Π° Ρ€ΠΎΡΠΏΠΈΡΡŒ.
Painting/preparation
ΠŸΠΎΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ°
I finished painting.
Π― Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π° покраску.
Painting our pool.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ° нашСго бассСйна
Professional owl painting.
ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ покраска совы.
- A house paint?
- Для покраски Π΄ΠΎΠΌΠ°?
It's called painting.
- Π­Ρ‚ΠΎ называСтся покраска.
Needs some paint.
НуТдаСтся Π² покраскС.
- You're not gonna paint? - I'll paint.
- Π’Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, покраска отмСняСтся?
Really hot paint job.
ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ покраска.
Bedding, paint colors, layette.
ΠšΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΊΠ°, покраска, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΎΠ΅.
So, house painting?
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ покраска Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²?
(v) Painting/preparation . -
v) ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° -
(iv) Painting/preparation . -
iv) ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° -
(d) Painting/preparations
d) ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ°
Installations for the building of, and painting or removal of paint from ships
Установки для ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ окраски ΠΈΠ»ΠΈ удалСния краски с судов
Paint applications for construction and buildings
ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ° Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ сооруТСний
Painting of natural landscape features;
окраска СстСствСнных элСмСнтов Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚Π°;
Other: installations for the building of, and painting or removal of paint from ships
ΠŸΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π΅: установки для ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, окраски ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ краски с судов
element in optical-changeable paint (OVI)
- элСмСнт с оптичСски мСняСмой окраской;
D. Surface coating, paint and varnish
D. Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, окраска ΠΈ Π»Π°ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°
(a) "Via Costeira Mechanic, Body, and Paint Shop.
Π°) "ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Ρƒ ΠΈ окраскС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ "Π’ΠΈΠ° ΠšΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉΡ€Π°.
- Spray paint, yeah.
- ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ° распылСниСм, Π΄Π°.
You ruined my bloody paint job!
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ мою Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρƒ окраску автомобиля!
But then... there's also the paint chips.
Но Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°... окраска этих Ρ‡ΠΈΠΏΠΎΠ².
What's wrong with how it's painted?
Π§Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ с Π΅Π΅ окраской?
I want the paint to change color.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ,Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ окраска мСняла Ρ†Π²Π΅Ρ‚.
- Is that why you're painted like that?
- Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ связано с вашСй окраской?
I don't want to stand out, hence the camouflage paint.
Π― Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ, поэтому окраска - камуфляТ.
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33% tint.
Π‘Ρ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΎ высокого ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΎΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ класса, Ρ‚Ρ€ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ окраски, 33% свСтопропускания.
I didn't have time to build it to scale or paint it.
НС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π½Π° соблюдСниС ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π° ΠΈ окраску.
If we'd been told to go to Santa Monica Beach, then this, with its... incredibly vivid paint...
Если Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ сказали Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° пляТ Π‘Π°Π½Ρ‚Π°-Моники, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° это, с этой нСвСроятно яркой окраской...
Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ
adjective
Paint, Niko, he was saying, paint!
Рисуй, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Нико, рисуй!
Uh, painting mostly.
Π’ основном Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽ.
Yeah, they paint.
Π”Π°, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽΡ‚.
I paint you.
Π― Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽ вас.
She paints too.
Она Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ рисуСт.
He painted her.
Он рисуСт Π΅Ρ‘.
Lucy's painting again.
Π›ΡŽΡΠΈ снова рисуСт.
Sometimes I... paint.
Иногда я...Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽ.
Who's painting us?
ΠšΡ‚ΠΎ рисуСт нас?
Only Stevie paints!
Волько Π‘Ρ‚ΠΈΠ²ΠΈ рисуСт.
Yes, all of them, I think. They all paint tables, cover screens, and net purses.
β€”Β ΠŸΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, всС. ВсС ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠΈ, Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ экраны ΠΈ вяТут кошСльки.
разрисовка
noun
I thought you just got the go-ahead to paint all those benches?
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Ρ‚Ρ‹ просто ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° разрисовку всСх этих скамССк.
малярноС Π΄Π΅Π»ΠΎ
noun
White Lead (Painting) Convention (No. 13)
ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ ΠΎ свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ»Π°Ρ… (Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅) (β„– 13)
White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) (article 3)
ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ ΠΎ свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ»Π°Ρ… Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅ 1921 Π³ΠΎΠ΄Π° (β„– 13) (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 3)
The more than 20 prescribed labour programmes included woodwork, metalwork, painting and dressmaking.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ 20 прСдусмотрСнных ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ привлСчСния ΠΊ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ, малярноС Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈ пошив ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.
In addition, it has launched training programmes for boys and girls in such areas as sewing, mechanics, computer science, electricity and house painting, with a view to easing access to an entry-level job.
МолодСТи ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ возмоТности получСния ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… областях, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€ΠΎΠΉΠΊΠ° ΠΈ ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΠ΅, ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, элСктротСхника, малярноС Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈ Ρ‚.Π΄., с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ свою ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
Through the help of partners, programs have been developed in building adolescent girls' and young women's capacity in technical fields such as masonry, carpentry, electricity, painting, driving heavy duty vehicles, etc.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ созданию ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° Ρƒ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ-подростков ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… областях, ΠΊΠ°ΠΊ кирпичная ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ°, ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, элСктротСхничСскиС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, малярноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅Π³Ρ€ΡƒΠ·Π½Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚. Π΄.
13. In the 2000 observation on the White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) the Committee therefore repeated its previous observation in which it had noted that Executive Decree No. 96-209 of 5 June 1996 fixes the composition and functioning of the National Occupational Safety and Health Council.
13. Π’ своСм Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ 2000 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ± использовании свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ» Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅ 1921 Π³ΠΎΠ΄Π° (β„– 13), ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ» своС ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π˜ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π΅ β„– 96-209 ΠΎΡ‚ 5 июня 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° установлСны состав ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ совСта ΠΏΠΎ бСзопасности ΠΈ Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that Latvia had prohibited the use of lead carbonate as a substance or constituent of preparations for use as paints, except for the restoration and maintenance of works of art and historic buildings and their interiors, in accordance with the provisions of the International Labour Organization's White Lead (Painting) Convention; thus, the expected quantities of the substance in use and the risks that they posed would be significantly reduced.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΊ критСриям, ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ с) прилоТСния II, ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Латвия Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° использованиС ΠΊΠ°Ρ€Π±ΠΎΠ½Π°Ρ‚Π° свинца Π² качСствС вСщСства ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° составов для использования Π² красках, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ примСнСния для рСставрации ΠΈ консСрвации ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ искусства ΠΈ историчСских Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€ΠΎΠ², Π² соотвСтствии с полоТСниями ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ± использовании свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ» Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅; Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΡ‹ использования этого вСщСства ΠΈ сопряТСнныС с Π½ΠΈΠΌΠΈ риски Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ сущСствСнно сокращСны.
30. In a direct request of 1998 on the White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) the Committee noted with interest the Government's indication according to which the Trade Toxic Agents Act contains a list of toxic agents permitting their trade on the domestic market, and since white lead and sulphate of lead are not on the list, their use is not allowed.
30. Π’ запросС 1998 Π³ΠΎΠ΄Π°, нСпосрСдствСнно ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ± использовании свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ» Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅ 1921 Π³ΠΎΠ΄Π° (β„– 13), ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ с интСрСсом ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅ ΠΎ коммСрчСских ядовитых вСщСствах содСрТится список ядовитых вСщСств, Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… для ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ Π½Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΌ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ свинцовыС Π±Π΅Π»ΠΈΠ»Π° ΠΈ сСрнокислый свинСц Π² этом спискС Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… использованиС запрСщаСтся.
The Czech Republic is also a State party to the following conventions, which relate to article 7 of the Covenant: No. 1 on Hours of Work (Industry) (1919); No. 13 on White Lead (Painting) (1921); No. 26 on Minimum Wage-Fixing Machinery (1928); No. 95 on Protection of Wages (1949); No. 99 on Minimum Wage-Fixing Machinery (1951); No.111 on Discrimination (Employment and Occupation) (1958); No.136 on Benzene (1971); No.139 on Occupational Cancer (1974); No.148 on Working Environment (Air Pollution, Noise and Vibration) (1977); No.167 on Safety and Health in Construction (1988). Compensation for work
ЧСшская РСспублика являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ государством - участником ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 7 ΠŸΠ°ΠΊΡ‚Π°: β„– 1 ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (1919 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 13 ΠΎ свинцовых Π±Π΅Π»ΠΈΠ»Π°Ρ… Π² малярном Π΄Π΅Π»Π΅ (1921 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 26 ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅ установлСния минимальной Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ (1928 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 95 ΠΎΠ± ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅ Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ (1949 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 99 ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅ установлСния минимальной Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π² сСльском хозяйствС (1951 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 111 ΠΎ дискриминации Π² области Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΈ занятий (1958 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 136 ΠΎ Π±Π΅Π½Π·ΠΎΠ»Π΅ (1971 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 139 ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… заболСваниях (1974 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 148 ΠΎ производствСнной срСдС (загрязнСниС Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°, ΡˆΡƒΠΌ ΠΈ вибрация) (1977 Π³ΠΎΠ΄Π°); β„– 167 ΠΎ бСзопасности ΠΈ Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° Π² ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ (1988 Π³ΠΎΠ΄Π°).
I-I'll take anything... restaurant work, house-painting, landscaping...
Π― Π·Π° всё Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒΡΡŒ: Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π² рСсторанС, малярноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΎΠ·Π΅Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test