Translation examples
Special packing provisions (mixed packing)
Специальные положения, касающиеся упаковки (совместная упаковка)
"Packing Method" codes "OP1" to "OP8" refer to packing methods in packing instruction P520.
"Коды ОР1 - ОР8 в колонке "Метод упаковки" относятся к методам упаковки, указанным в инструкции по упаковке Р520.
- Packing instructions, including gases and mixed packing
- инструкции по упаковке, включая сосуды для газа и совместную упаковку
"In the column "Packing Method" codes "OP1" to "OP8" refer to packing methods in packing instruction P520.
"Коды OP1 - OP8 в колонке "Метод упаковки" относятся к методам упаковки, указанным в инструкции по упаковке P520.
- UN Nos. 1360, 1397, 1404, 1409 (packing group I), 1410, 1411, 1413, 1414, 1418 (packing group I), 1419, 1426, 1427, 1432, 1433, 1436 (packing group I), 1479 (packing group I), 1491, 1504, 1714, 1855, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2441, 2463, 2466, 2545 (packing group I), 2546 (packing group I), 2547, 2806, 2813 (packing group I), 2846, 2870 (two entries), 3085 (packing group I), 3087 (packing group I), 3098 (packing group I), 3099 (packing group I), 3131 (packing group I), 3134 (packing group I), 3139 (packing group I), 3208 (packing group I) and 3209 (packing group I), replace "(B1E)" with "(E)".
- № ООН 1360, 1397, 1404, 1409 (группа упаковки I), 1410, 1411, 1413, 1414, 1418 (группа упаковки I), 1419, 1426, 1427, 1432, 1433, 1436 (группа упаковки I), 1479 (группа упаковки I), 1491, 1504, 1714, 1855, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2441, 2463, 2466, 2545 (группа упаковки I), 2546 (группа упаковки I), 2547, 2806, 2813 (группа упаковки I), 2846, 2870 (две позиции), 3085 (группа упаковки I), 3087 (группа упаковки I), 3098 (группа упаковки I), 3099 (группа упаковки I), 3131 (группа упаковки I), 3134 (группа упаковки I), 3139 (группа упаковки I), 3208 (группа упаковки I) и 3209 (группа упаковки I): заменить "(B1E)" на "(E)".
the requirements concerning packing conditions, or mixed packing conditions and,
предписания, касающиеся условий упаковки, условий совместной упаковки, а также,
(a) the requirements concerning packing conditions, or mixed packing conditions and,
a) требования, касающиеся условий упаковки или условий совместной упаковки, и,
Transfer from packing group II to packing group I
Перенести из группы упаковки II в группу упаковки I.
Columns 9 and 10 (Mixed packing provisions, Packing instructions)
Колонки 9 и 10 (Совместная упаковка, Инструкции по упаковке)
Packing instruction P200 (10), special packing provision v
Инструкция по упаковке Р200, специальное положение по упаковке (10) v
- Packed with peanuts!
Упаковка с орешками!
Acai fruit packs.
Упаковки фруктов асаи.
- Yeah, jumbo pack.
- Ага, большую упаковку.
Jerry, Packing and Shipping.
Упаковка и доставка.
Pack of Juicy Fruit.
Упаковку "Juicy Fruit".
Here, take a pack.
Вот, возьми упаковку.
- Plan B pack.
Упаковка с планом "Б".
- Flat-pack enemy!
— Враг в плоской упаковке!
Duff Seven-Pack!
Дафф, семь в упаковке!
Vacuum-packed rats!
Крыс в вакуумных упаковках!
I took the six-pack over to her without touching the bottles, and said, “OK.
— Правильно. Я перенес упаковку на ее кровать, не прикасаясь к бутылкам, и сказал:
Mrs. Weasley had been urging them for days not to leave their washing and packing until the last moment.
миссис Уизли постоянно уговаривала всех не тянуть со стиркой и упаковкой до последней минуты.
“What are these?” Harry asked Ron, holding up a pack of Chocolate Frogs. “They’re not really frogs, are they?”
— А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?
Those Coke bottles over there (she had a six-pack of empty Coke bottles that she was saving to send out)—now you haven’t touched them in a couple of days, right?” “That’s right.”
Вот стоят бутылки из-под «Кока-колы», — (у нее была упаковка из шести пустых бутылок, которые она собиралась вернуть изготовителям), — ты их уже пару дней не трогала, правильно?
It cannot be packed in any box, barrel, cask, case, chest, or any other package, but only in packs of leather or pack-cloth, on which must be marked on the outside the words wool or yam, in large letters not less than three inches long, on pain of forfeiting the same and the package, and three shillings for every pound weight, to be paid by the owner or packer.
она должна паковаться только в кипы, обшиваемые кожей или холстиной, причем снаружи должна делаться надпись: шерсть или пряжа, большими буквами, размером не менее 3 дюймов, под страхом конфискации шерсти и упаковки и штрафа в 3 шилл. за каждый фунт шерсти, уплачиваемого владельцем или упаковщиком.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
Alternatively Hg may be captured in a packed carbon bed; and
В качестве альтернативы Hg может улавливаться уплотненным угольным слоем; и
Reduction of heat losses by packing windows during the winter season (I)
Сокращение потерь тепла путем уплотнения окон в зимний период (ОЗ)
2. Reduction of heat losses by packing windows during winter season (I)
2. Снижение потерь теплоэнергии путем уплотнения окон в зимний период (ОЗ)
Furthermore, valves can be sealed by means of bellows in connection with downstream safety packing glands.
Кроме того, уплотнение клапанов может обеспечиваться с помощью сильфонов с последующей установкой предохранительных сальниковых коробок.
Piston pack sensors, firearm accessories, pressure transducers, film, transceivers, and scanning electrodes.
Датчики уплотнения поршней, принадлежности для огнестрельного оружия, датчики давления, пленочные преобразователи и сканирующие электроды
NMVOC emissions from centrifugal pumps can be reduced to around one third by replacing packed seals with mechanical seals.
Выбросы НМЛОС из центробежных насосов можно сократить приблизительно на одну треть за счет замены сальниковых уплотнений механическими.
Each valve shall either be of the packless type with non-perforated diaphragm, or be of a type which prevents leakage through or past the packing.
Каждый клапан (вентиль) должен быть либо неуплотняемого типа с цельной диафрагмой, либо такого типа, который не допускал бы просачивания сквозь уплотнение или в обход него.
Each valve shall either be of the packless type with non-perforated diaphragm, or be of a type which prevents leakage through or past the packing. (new UN text)
Каждый клапан (вентиль) должен быть либо неуплотняемого типа с цельной диафрагмой, либо такого типа, который не допускал бы просачивания сквозь уплотнение или в обход него. (новый текст ООН)
~ I booked her into the fracture clinic to get her packing changed.
- Я заказала в клинике новое уплотнение на её трещины, чтобы сделать перевязку.
She swallowed in a dry throat, slipped into the hole, felt static-packed sand rasp under her hands.
Она переглотнула сухим горлом и скользнула в лаз. Песок, уплотненный электрическим полем, сухо поскрипывал под руками.
Question 6 concerned the results of preventive downhole filtration equipment (gravel pack, mechanical filter).
Вопрос 6 касался применения превентивного скважинного фильтровочного оборудования (фильтр с гравийной набивкой, механический фильтр).
Australia: Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers.
Австралия: хризотил также используется для производства лопастей высоковакуумных насосов, в качестве набивки из асбестовой пряжи, а также для изготовления асбестовых перчаток и шайб.
(j) On completion of packing;
j) по завершении укладки;
(b) Proper packing procedures;
b) надлежащие процедуры укладки;
(g) Before packing CTUs;
g) до укладки грузов в ГТЕ;
(h) Packing and securing cargo;
h) укладка и крепление грузов;
Moreover, it addresses the issues of training packers and the packing of dangerous goods.
Кроме того, в нем рассматриваются вопрос обучения методам укладки и вопрос укладки опасных грузов.
(c) CTU properties, suitability and packing;
с) свойства, пригодность ГТЕ и укладка грузов;
Appendix 4 Specific packing and securing calculations
Конкретные правила расчета укладки и крепления
Safe packing and handling of intermodal transport units
Безопасная укладка и обработка интермодальных транспортных единиц
(i) Additional advice on the packing of dangerous goods;
i) дополнительные рекомендации по укладке опасных грузов;
– Who was in charge of packing?
- И кто же занимался укладкой?
Oh, I tell you it's a job to know what to pack.
Должен сказать, укладка багажа - это важное дело.
He shouldered the pack, crossed to the shallow lip of the basin, climbed to a ledge that looked down on open desert.
Он вскинул на плечи укладку, поднялся на низкую теперь скалистую кромку укрывшей их каменной чаши, перешел на склон, обращенный в открытую Пустыню.
Product is not packaged into consumer- or institutional-sized units, (e.g. product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin)
Продукт не упакован в потребительскую или оптовуютару (например, продукт помещен непосредственно в упаковочный контейнер, например в многоразовый пластиковый контейнер, коробку с прокладкой или бункер для перевозки навалом)
6.1.4.13.2 Boxes shall be lined with fibreboard or felt packing pieces or shall have an inner liner or coating of suitable material, as required.
6.1.4.13.2 Ящики должны быть выложены изнутри картонными или войлочными прокладками или иметь вкладыш или внутреннее покрытие из подходящего материала (в зависимости от необходимости).
For example, UNHCR has, taken initiatives in African and Asian countries to purchase materials, which women then converted them into sanitary packs, in the context of income-generation and self-help activities.
Например, в африканских и азиатских странах УВКБ выступила с инициативой закупки материалов, из которых затем женщины изготовляли гигиенические прокладки в рамках деятельности по созданию дохода и самообеспечению.
Accordingly, packing lists and other evidence of importation of materials required for the cable installation were allegedly destroyed. Furukawa claims that all other evidence pertaining to its losses was destroyed owing to a company policy requiring destruction of documents five years after their date of issue.
Соответственно утверждается, что были уничтожены упаковочные листы и другие доказательства, подтверждающие, что материалы, необходимые для прокладки кабеля, были действительно импортированы. "Фурукава" заявила, что все другие доказательства потерь были уничтожены самой компанией, поскольку она уничтожает архивные документы по истечении пятилетнего срока.
The abdominal packs were removed.
Впитывающие прокладки были удалены.
The secretary hates me... she thinks I gave her a pack of TENA Lady for Secret Santa.
Секретарь ненавидит меня. Она думает, что это я анонимно подарила ей прокладки на Рождество.
Tables grapes are offered to consumers packed in plastic carry bags, plums and nectarines are available in plastic nets, sealed to assure a fixed weight unit.
Столовый виноград предлагается потребителям в пластиковых пакетах с ручкой, а сливы и нектарины продаются в пластиковых сетках, которые запечатаны для гарантирования фиксированной расфасовки по весу.
In their document, the European Community proposed to include as had been done in the standard for sweet peppers, the possibility of mixed packing of different types and colours of onions.
В своем документе Европейское сообщество предложило включить, как и в случае со стандартом на сладкий перец, положение о допустимости смешанной расфасовки репчатого лука различных сортов и цвета.
паковка
noun
B The UN number or identification number and the proper shipping name of the substance, the class and, where known, the packing group for each cargo tank
В Номер ООН или идентификационный номер вещества, надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс и, в случае необходимости, группу у паковки для каждого грузового танка.
His boxing gear has been carfully laid off for the ride to the arena And he's ready to be packed
Его боксерские принадлежности аккуратно сложены и готовы к паковке
- Purchase of packing material ($300,000);
- на закупку упаковочного материала (300 000 долл. США);
The traders should observe the requirements of national regulations and international agreements, i.e. on environmental protection, including measures of safe recycling or reprocessing of packing and product material in order to eliminate problems of residues and waste.
Торговцы должны выполнять национальные правила и международные соглашения, например требования об охране окружающей среды, включая меры по безопасной рециркуляции или переработке упаковочного материала и товарных компонентов, для устранения проблем, связанных с остатками и отходами.
A wagon/vehicle is considered cleaned if the side walls and the floor have been cleaned of the goods carried, the packing material and the means of preventing the goods from being displaced during carriage or of any other dirt, and if any remaining unpleasant odour from the goods previously carried is eliminated from the wagon/vehicle.
"Вагон/транспортное средство считается очищенным, если боковые стенки и пол очищены от перевозившегося груза, упаковочного материала и средств, препятствующих перемещению грузов во время перевозки, а также от любых других загрязнений и если из вагона/транспортного средства удален неприятный запах, которые может остаться от ранее перевозившегося груза".
Requirements under this heading are estimated at $1,155,000 for the following: (a) the charter of one ship to transport United Nations-owned equipment to the United Nations Logistics Base, Brindisi ($1,000,000); (b) packing material ($150,000) and (c) other commercial freight charges ($5,000).
Потребности по этому разделу оцениваются в 1 155 000 долл. США, предназначающихся для: a) фрахта одного судна для транспортировки принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (1 000 000 долл. США); b) приобретения упаковочного материала (150 000 долл. США) и c) покрытия других расходов на коммерческие перевозки (5000 долл. США).
(c) When a staff member appointed under these rules travels at United Nations expense, the Secretary-General may authorize the shipment of personal effects by the most economical means, up to a maximum of 100 kg. (220 lbs.) or 0.6 cubic metres (22 cubic feet), including the weight or volume of packing but excluding crating and lift vans.
c) Когда сотрудник, назначенный в соответствии с настоящими Правилами, совершает поездку за счет Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь может разрешить перевозку наиболее экономичным способом личных вещей в пределах по весу в 100 кг (220 фунтов) или по объему в 0,6 куб. метра (22 куб. фута), включая вес или объем упаковочного материала, но исключая вес или объем упаковочных клетей и контейнеров.
20. One group of 856 valves had a number of features consistent with use in the context of a heavy water reactor, including the material specified for valve body construction, welded, bellows sealed valves, valve stem packing material, valve actuators specified according to the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE) Standard 382 2006 for nuclear power generating stations and actuators with an Ingress Protection (IP) rating of 67.
20. Одна партия из 856 клапанов имела ряд характеристик, отвечающих требованиям использования в реакторе на тяжелой воде, включая указанный в конструкции вентильных корпусов материал, сварные клапаны, клапаны с сильфонным уплотнителем, упаковочный материал для клапанных штоков, клапанные приводы, специфицированных согласно стандарту IEEE 382 от 2006 года для атомных электростанций, и приводы с показателем защиты 67.
(e) Except as provided in paragraph (f) below, when a staff member appointed under these rules travels at United Nations expense, the Secretary-General may authorize the shipment of personal effects by the most economical means, up to a maximum of 100 kg (220 lb) or 0.6 cubic metres (22 cubic feet), including the weight or volume of packing but excluding crating and lift vans.
e) За исключением случаев, предусмотренных в пункте f ниже, когда сотрудник, назначенный в соответствии с настоящими правилами, совершает поездку за счет Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь может разрешить перевозку наиболее экономичным способом личных вещей в пределах веса в 100 кг (220 фунтов) или объема в 0,6 куб. метра (22 куб. фута), включая вес или объем упаковочного материала, но исключая вес или объем упаковочных клетей и контейнеров.
With regard to the long-term risk assessment, panel members said that one of the most relevant risk assessment methods was based on the systematic compilation of features, events and processes at the site (FEP method). "Features" related to any characteristic of system components boreholes, lithography or nearby communities. "Events" were particular happenings such as pipe fracture, earthquake in the vicinity or meteorite impact. "Processes" were natural phenomena such as corrosion of casing, dissolution of packing material or convection of groundwater.
Что касается оценки долгосрочных рисков, то участники дискуссии указывали на то, что одна из наиболее актуальных методик оценки рисков основана на систематической компиляции свойств, событий и процессов, сопряженных с участком (метод ССП). "Свойства" это любые характеристики составляющих систему скважин, литографии района или местной демографии. "События" представляют собой конкретные происшествия, такие, как разрывы на трубопроводе, землетрясения вблизи участка или последствия падения метеоритов. "Процессы" представляют собой природные явления, такие, как коррозия обшивки, растворение упаковочного материала или конвекция подземных вод.
No, it's just packing material to protect the stuff.
Нет, это всего лишь упаковочный материал, чтобы защитить содержимое.
Well, some of the packing material probably stuck to it while it was decomposing.
Ну, должно быть частица упаковочного материала тут застряла, во время разложения.
Who would have thought that the stuff I said was packed around the dress... was the dress?
Кто бы мог подумать, что это шуршал не упаковочный материал... А само платье?
And once the bones are removed, we can separate the packing material from the decomposed organs and tissue.
И как только кости удалят, мы сможем отделить упаковочный материал от расчлененных органов и тканей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test