Similar context phrases
Translation examples
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
(a) The conclusions of medical forensic experts in connection with the body discovered on 27 September 2000 did not permit an identification, beyond reasonable doubt, that the body in question (whose hands and head were missing) was that of Mrs. P. In addition, ADN tests on the discovered body and the body of Mrs. P.'s mother who had died a few years earlier did not confirm that the discovered body was indeed that of Mrs. P.;
а) выводы судебно-медицинских экспертов, касавшиеся тела, обнаруженного 27 сентября 2000 года, не позволили установить при отсутствии разумного сомнения, что данное тело (без рук и головы) являлось телом гжи П. Кроме того, тесты АДН, проведенные на обнаруженном теле и на теле матери гжи П., которая умерла за несколько лет до этого, не подтвердили, что обнаруженное тело действительно было телом гжи П.;
When the body of the deceased was returned to his family, numerous signs of torture were visible all over the body.
Когда тело покойного вернули семье, на всем его теле виднелись явные следы пыток.
I can't recall if I saw other things on bodies with gruesome chest wounds.
Не припоминаю, чтобы видел там что-то другое на телах с ужасными ранами грудной клетки.
Harry looked down at his body, or rather, what had been his body, for it didn’t look anything like his any more.
Гарри опустил глаза на свое тело, вернее, на то, что было его телом, потому что теперь оно, казалось, не имело с ним ничего общего.
"You've found the body of the old Baron," Paul said.
– Вы нашли тело старого барона, – сказал Пауль.
Even with the Emperor's Sardaukar standing over your father's body?
– Даже когда над телом твоего отца стоят сардаукары?
But it was no longer his body, it seemed so far away.
Но, казалось, это тело не его и все это происходит где-то вдалеке.
Hagrid seemed to have placed the body carefully upon the table.
Вроде бы Хагрид осторожно опустил тело на стол.
(I quote from Kotlyar’s Russian translation, published by Skirmunt, Moscow, 1907): "We see a body with a point S. If we touch S, that is, bring it into contact with our body, we receive a prick.
Скирмунта. М., 1907): «Перед нами тело с острием S. Когда мы прикасаемся к острию, приводим его в соприкосновение с нашим телом, мы получаем укол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test