Translation for "on board" to russian
Translation examples
(e) Service on board a ship.
e) службу на корабле.
Their personal safety is ensured, the method by which they boarded the ship is investigated, and the authorities are informed of their presence on board the ship.
Обеспечивается их личная безопасность, выявляется способ, с помощью которого они проникли на корабль, а власти получают информацию об их присутствии на борту корабля.
At 2145 hours the master of the freighter Najmat Tarabulus contacted the radio office at Faw with the information that the vessel was being boarded by armed men.
В 21 ч. 45 м. капитан корабля <<Наджма Тараблус>> сообщил по рации в Эль-Фао о захвате корабля вооруженными лицами, которые ограбили корабль и отобрали паспорта у части его команды.
One of them boarded the ship and asserted that it had crossed the recognized maritime boundary extending to 20 nautical miles offshore.
Один из них поднялся на борт корабля и заявил, что корабль пересек общепризнанную морскую границу, простирающуюся на расстояние 20 морских миль от берега.
The NASA-5 astronaut Michael Foale, who was delivered to the Mir station on board Atlantis STS-84 on 18 May 1997, was returned to Earth on board Atlantis STS-86.
Этим кораблем возвращен на Землю астронавт НАСА-5 Майкл Фоэл, доставленный на станцию "Мир" 18 мая 1997 года кораблем "Атлантис" (STS-84).
However, the author refused to board the plane. As a result, the captain of the aircraft refused to take him on board.
Однако автор отказался сесть в самолет, в связи с чем командир корабля не разрешил брать его на борт.
They remain under observation on board the ship on which they arrived until the ship departs.
Они остаются под наблюдением на борту корабля, на котором они прибыли, до его отплытия.
The Act does not apply to service on board ships other than warships and work done in the employer's household (sect. 4).
Положения рассматриваемого Закона не применяются к службе на кораблях, за исключением военных кораблей, и к работе, выполняемой в домашнем хозяйстве нанимателя (статья 4).
He was taken to the coast, sold to traders and placed on board a vessel bound for Barbados.
Его привезли на побережье, продали работорговцам и посадили на корабль, направлявшийся на Барбадос.
SLR data will also be used to calibrate the radar altimeters on board the spacecraft.
Данные SLR будут использоваться также для калибровки радиолокационных высотомеров на борту космических кораблей.
- On board the ship?
- Они все на корабле?
Bring her on board.
Приведи ее на корабль.
Ulises is not on board.
Улисеса нет на корабле.
- Lord Bittlesham's on board.
Лорд Биттлшэм на корабле, Дживс.
You hid on board the ship.
Ты прятался на корабле.
We're cursed with women on board!
Женщина на корабле проклята!
- Maybe she's already on board.
Может, она уже на корабле.
You do not chew gum on board.
На корабле - никаких жвачек.
Why can't we wait on board?
Почему нельзя ждать на корабле?
Everybody on board was working aft.
На корабле все драили корму.
so things shall go man-o'-war fashion on board the good ship HISPANIOLA.
Как видите, на нашей драгоценной «Испаньоле» все будет, как на заправском военном корабле.
Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark.
После долгих споров команда разделилась так: шестеро остались на корабле, а остальные тринадцать, в том числе и Сильвер, начали рассаживаться в шлюпках.
It were a main place for pirates once, and a hand we had on board knowed all their names for it.
Раньше тут всегда останавливались пираты, и один матрос с нашего корабля знал все названия, которые даны пиратами здешним местам.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
Ben Gunn was on deck alone, and as soon as we came on board he began, with wonderful contortions, to make us a confession.
На палубе был только один человек – Бен Ганн, и, как только мы взошли на корабль, он принялся каяться и обвинять себя в ужасном проступке, делая самые дикие жесты.
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
Here they met the captain of an English man-of-war, fell in talk with him, went on board his ship, and, in short, had so agreeable a time that day was breaking when we came alongside the HISPANIOLA.
На берегу мы встретились с капитаном английского военного судна и поехали к нему на корабль. Там мы очень приятно провели время и вернулись на «Испаньолу», когда уже начался рассвет.
The cry he gave was echoed not only by his companions on board but by a great number of voices from the shore, and looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their places in the boats.
Раненый закричал, и крик его подхватили не только те, кто был вместе с ними на корабле: множество голосов ответило ему с берега. Взглянув туда, я увидел пиратов, бегущих из леса к шлюпкам.
«That's as you please, sir,» said the captain. «You'll find I do my duty.» And with that he took his leave. «Trelawney,» said the doctor, «contrary to all my notions, I believed you have managed to get two honest men on board with you — that man and John Silver.»
– Трелони, – сказал доктор, – против своего ожидания, я убедился, что вы пригласили на корабль двух честных людей: капитана Смоллетта и Джона Сильвера.
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. Five men only of those who had sailed returned with her. «Drink and the devil had done for the rest,» with a vengeance, although, to be sure, we were not quite in so bad a case as that other ship they sang about: With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five.
Не желая быть многословным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль. «Испаньола» вернулась как раз к тому времени, когда мистер Блендли уже начал подумывать, не послать ли нам на помощь второй корабль. Из всего экипажа только пятеро вернулись домой. «Пей, и дьявол тебя доведет до конца» – вот пророчество, которое полностью оправдалось в отношении всех остальных.
(a) The offender is in Sri Lanka or on board a ship or aircraft registered in Sri Lanka;
a) преступник находится в Шри-Ланке или на борту корабля или самолета, зарегистрированного в Шри-Ланке;
They exercise their authority in cooperation with military prosecution officers on board such ships.
Свои полномочия следователи реализуют во взаимодействии с находящимися на борту кораблей офицерами органов военной прокуратуры.
For service on board a ship there are special rules in the Seamen's Hours of Work Act.
Служба на борту корабля регулируется специальными положениями, содержащимися в Законе о продолжительности рабочего дня моряков.
John Blaha's return to Earth on board the Atlantis STS-81 was scheduled for the end of January 1997.
Возвращение Джона Блаха планируется на борту корабля "Атлантис" STS-81 в конце января 1997 года.
The return of David Wolf is planned to take place on board Endeavour STS-89 at the end of January 1998.
Возвращение Дэвида Вулфа планируется на борту корабля "Индевор" STS-89 в конце января 1998 года.
Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships.
Следовательно, размещение военизированной охраны, нанимаемой на частной основе, на борту кораблей регулируется разными национальными нормативно-правовыми положениями.
Hop on board the S.S. Sebastian.
Запрыгивайте на борт корабля "Себастьян".
Mystery fires on board unlucky ship.
Загадочный пожар на борту корабля-неудачника.
And they're on board your ship, Captain.
Все они на борту корабля, капитан.
A cat on board HMS Amethyst,
Кошке на борту корабля королевских ВМС "Аметист",
My things, which were few, stayed on board.
Мои скромные пожитки остались на борту корабля.
We have over 1,000 people on board...
На борту корабля насчитывается более 1 000 человек...
I'll leave a skeleton crew on board the ship.
Я оставляю опорную команду на борту корабля.
Why would the Draconians leave them on board the ship?
Зачем драконианцам оставлять их на борту корабля?
Questions about deployment, life on board a ship.
Вопросы о размещении, о жизни на борту корабля.
Did you get any exercise on board ship?
А на борту корабля ты делала какие-нибудь упражнения?
на пароходе
adverb
Excuse me. Are there English people on board? English people?
- Извините, на пароходе есть англичане?
She's on board the Paris, headed for the Mediterranean.
В круиз по средиземному морю на пароходе "Париж".
And now that I think of it since when were records made on board steamships
Я еще тогда удивился, с каких это пор на пароходах стали делать записи...
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port.
Он был словно друг, с которым сошлись на пароходе в открытом море. И вот теперь мы прибыли в его родной порт.
Car on-board commodity sensors are being installed on freight cars to monitor the status of the commodities being carried.
Бортовые вагонные сенсоры грузов устанавливаются на грузовых вагонах для наблюдения за состоянием перевозимых грузов.
For trains using long tunnels the installation of manually operated fire-extinguishing equipment is recommended on board both traction units and passenger wagons.
Приводимое в действие вручную оборудование пожаротушения рекомендуется устанавливать как на тяговых локомотивах, так и в пассажирских вагонах.
The Pendolino is extremely comfortable and has an on-board capacity of 456+2 passengers in nine vehicles, in first and second class.
"Пендолино" весьма комфортабелен и способен перевозить 456 + 2 пассажиров в девяти вагонах первого и второго класса.
For trains using long tunnels the installation of manually operated fire-extinguishing equipment is recommended on board passenger wagons.
Пассажирские вагоны поездов, маршруты следования которых проходят по туннелям большой протяженности, рекомендуется оснащать средствами пожаротушения, приводимыми в действие вручную.
In addition, the CFF Board of Directors approved the purchase of 58 double-deck coaches for Rail 2000 Intercity traffic.
Кроме того, Административный совет ФЖД утвердил решение о приобретении 58 двухъярусных вагонов для поездов "Интерсити" в рамках программы "Железнодорожный транспорт - 2000".
NOTE : If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed.
"ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается".
Similarly, import values are on a free on board (f.o.b.) basis and do not include the costs of insurance and freight which Central Asian importers have had to pay to obtain the goods reported.
Аналогичным образом, показатели импорта рассчитываются на основе франко-вагонов (фоб) и поэтому не включают расходов на страхование и фрахт, которые центральноазиатские импортеры должны покрывать для получения указанных товаров.
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required.
Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт.
[7.1.4.14.7.3.6 Packages or overpacks having a surface radiation area greater than 2 mSv/h], unless being carried in or on a vehicle or wagon under exclusive use and unless they are removed from the vehicle or wagon when on board the vessel] shall not be transported by vessel except under special arrangement (Ref: IAEA, ST-I, para. 574 + note a/ to table IX].
[7.1.4.14.7.3.6 Упаковки или транспортные пакеты, имеющие уровень излучения на поверхности выше 2 мЗв/ч [, если они не перевозятся на транспортном средстве или в вагоне в условиях исключительного использования и при условии, что они не выгружаются с транспортного средства или из вагона в течение всего времени нахождения на борту данного судна] не должны перевозиться на борту судна иначе как в специальных условиях (см. МАГАТЭ, ST-I, пункт 574 + примечание "а" к таблице IX).]
The project focused on intelligent telematic tools on-board rail freight wagon and train, and on train-ground data exchange which could provide a cost effective and competitive approach to the transport system.
В центре внимания в рамках этого проекта было применение "интеллектуальных" средств телематики на грузовых вагонах и поездах, а также обмен данными между поездом и центром управления движением, которые позволяют заложить основу для развития экономически эффективной и конкурентоспособной транспортной системы.
How many men on board?
Сколько людей в вагоне?
You got any firearms on board?
В вагоне есть оружие?
But it was thwarted, and the suspect was found on board,
Но взрыв был предотвращён, а подозреваемый - найден в вагоне.
Chris and Annie, you'll be on board as train staff.
Крис и Энни, вы будете в вагоне в роли проводников.
We would like to notify our passengers that if you see any suspicious persons on board the train, please go directly to the inter-
Уважаемые пассажиры, напоминаем вам, что в случае обнаружения подозрительных лиц в вагоне поезда, следует немедленно обратиться...
nearly everyone had boarded the train and the doors were closing. “You’d better hurry!” said Mr. Weasley, as Mrs. Weasley cried, “Harry, quickly!”
почти все уже сели в поезд, двери в вагонах закрывались. — Поторопись, — сказал мистер Уизли, а миссис Уизли закричала: — Быстрее, Гарри!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test