Translation for "omitted" to russian
Similar context phrases
Translation examples
verb
I assume you'll instruct your servers to omit the Pinocchio humor.
Я предполагаю, что вы будете сервировать по инструкции и пропускать юмор Пиноккио.
You mustn't omit any detail otherwise your stories will not arouse us sufficiently
Вы не должны пропускать никаких деталей иначе ваши истории не будут возбуждать нас достаточно сильно
verb
In future presentations, such narratives could be omitted from the reports.
В будущем такие описания можно было бы в доклады не включать.
That section could perhaps be omitted from future reports.
Возможно, этот раздел не следует включать в будущие доклады.
The Legal Group strongly recommends omitting the reference to the website.
Группа по правовым вопросам настоятельно рекомендует не включать ссылку на этот вебсайт.
6. What information do you feel could be omitted from the Handbook?
6. Какую информацию, по Вашему мнению, можно было не включать в «Справочник»?
It has proposed to omit forest fires from national totals and include this as a memo item.
Было предложено не включать данные по лесным пожарам в общенациональные показатели выбросов и указывать их лишь в справочных целях.
It included certain challenges not mentioned in either report and omitted aspects deemed positive in both.
Он отражает определенные проблемы, не упоминавшиеся ни одном из докладов, и не включает аспекты, которые были сочтены положительными в обоих докладах.
Moreover, if the reference to the security agreement in subparagraph (a) was deleted, the additional text suggested by the Secretariat could be omitted.
Кроме того, если снять ссылку на соглашение об обеспечении в подпункте а), можно не включать дополнительный текст, предложенный Секретариатом.
Activities that could contribute to the success of a project but are not specifically outlined in the tender documents are therefore omitted from the bid.
В этой связи в заявку на подряд не включается та деятельность, которая могла бы способствовать успеху проектов, но которая специально не указывается в условиях тендера.
For example, ICERD explicitly includes a definition of racial discrimination in similar terms as does CEDAW in relation to sex discrimination, although CEDAW omits any prohibition of "preferences".
Например, МКЛРД прямо включает определение расовой дискриминации в аналогичных терминах, что и КЛДЖ, в связи с дискриминацией по признаку пола, хотя КЛДЖ не включает в себя запрещение "предпочтений".
Mr. KIM (United States of America) agreed that it would be preferable for the views of particular delegations to be omitted from the report altogether.
64. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) соглашается с тем, что было бы предпочтительнее вовсе не включать в доклад мнения определенных делегаций.
If you add in all the proper names, which dictionaries omit, estimates of the total number of words in our language exceed three million.
Если вы добавите все собственные имена, которые словари не включают , оценки общего количества слов в нашем языке превышают три миллиона.
verb
Nevertheless, the draft resolution regrettably omitted all information provided by his Government and instead took a selective and blatantly deceptive approach.
Однако проект резолюции, к сожалению, пренебрегает всей информацией, представленной правительством страны оратора, и вместо этого занимает избирательный и явно дезориентирующий подход.
An employer must not refuse or omit to offer or afford a person the same rates of remuneration as are made available for persons of the or substantially similar qualifications employed in the same or substantially similar circumstances on work of that description for any reason including the gender of that person.
"работодатель не должен отказываться или пренебрегать возможностью предоставления или обеспечения любому лицу выплаты вознаграждения по тем же ставкам, которые получают лица аналогичной или в значительной степени сходной квалификации, выполняющие, в аналогичных или в основном сходных условиях, работу определенного характера, по какой-либо причине, включая пол этого лица".
And if you'd bothered to ask me, I would have explained to you that more than half the time, the victim initially omits details of some aspect of the crime.
Если бы вы потрудились спросить меня, я бы объяснила вам, что более чем в половине случаев жертва сознательно пренебрегает деталями преступления.
verb
Yet in its discussion of aggregates, macroeconomics omits gender issues entirely.
Однако при рассмотрении совокупных показателей макроэкономика полностью упускает из виду вопросы пола.
Yet in its discussion of aggregates, macroeconomics entirely omits gender issues.
Однако при рассмотрении агрегированных показателей макроэкономика совершенно упускает из виду гендерные вопросы.
It was important that, in providing for the responsibility of superiors, the drafters of the Statute should not omit the possibility of dealing with such persons.
Важно, чтобы, предусматривая ответственность начальников, составители Статута не упускали возможность рассмотрения положения таких лиц.
The laws in force provide for administrative compensation for a limited group of victims while omitting several other categories.
Действующие законы предусматривают административную компенсацию ущерба для ограниченной группы жертв и упускают из виду некоторые другие категории40.
13. When it comes to restructuring of public enterprises, certain necessary aspects of this complex process are usually omitted.
13. В ходе структурной реорганизации государственных предприятий некоторые необходимые аспекты этого сложного процесса обычно упускаются из виду.
Another type of challenge, however, is often omitted in such a survey -- the challenge of organization, both domestic and international.
Однако при таком перечислении нередко упускают из виду вызов совсем иного рода, который связан с организационными моментами, дающими о себе знать как на национальном, так и на международном уровнях.
With respect to subparagraph (c), the view was expressed that the provision might need to spell out more clearly the facts which should not be omitted from the certificate.
В отношении подпункта (с) было высказано мнение, что в данном положении, возможно, следует четче перечислить факты, которые нельзя упускать в сертификате.
While mentioning their "respectful peaceful role" since the 1990s, the statement omitted any mention of the fact that any peacekeeping forces have to be neutral and impartial.
Упоминая об их "достойной миротворческой роли" с 1990х годов, заявление упускает всякое упоминание о том, что любым миротворческим силам надлежит быть нейтральными и беспристрастными.
Violence is taking place online. Monitoring efforts by Governments in many parts of the world of cases of violence against women often omit this critical and growing form of violence.
Несмотря на происходящее в сети насилие, во многих частях мира правительства, отслеживающие случаи насилия в отношении женщин, часто упускают из виду эту значительную и все более распространенную форму насилия.
A summary should reflect all statements by States parties, but the working paper instead omitted many statements, in particular those made by nonnuclear-weapon States and members of the Non-Aligned Movement.
Резюме должно отражать все заявления государств-участников, тогда как рабочий документ упускает многие заявления, и в особенности заявления государств, не обладающих ядерным оружием, и членов Движения неприсоединения.
It's not unusual for rape victims to initially omit details or for their stories to change.
Обычное явление, когда жертвы сознательно упускают детали или меняют свою историю.
Your Honour, Inspector Berthaud omits many things, like the tact that she hit my client with a truncheon.
Ваша честь, инспектор Берто много чего упускает, например то, что она ударила моего клиента дубинкой.
It seems to me that doctors stand before corpses stating reasons of death yet I wonder if they omit the most obvious cause.
Мне кажется, что пока врачи учатся на трупах, стараясь постичь причины смерти, они упускают очевидное.
I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family.” And with a bow to Mr.
И я отнюдь не освобождаю себя от подобного долга, так же, как не стал бы хорошо думать о человеке, который упускает возможность выразить почтение любой особе, находящейся в родственных отношениях с его патроном!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test