Translation examples
by whom or on whose behalf
которым или от имени которого
Minority nationalities with populations exceeding 5 million are as follows: the Zhuang, with 16,178,811 persons, of whom 48.2 per cent are women; the Manchu, with 10,682,262 persons, of whom 48 per cent are women; the Hui, with 9,816,805 persons, of whom 49 per cent are women; the Miao, with 8,940,116 persons, of whom 47.9 per cent are women; the Uyghur, with 8,399,393 persons, of whom 49.1 per cent are women; the Tujia, with 8,028,133 persons, of whom 47.7 per cent are women; the Yi, with 7,762,272 persons, of whom 48.6 per cent are women; the Mongols, with 5,813,947 persons, of whom 47.7 per cent are women; and the Tibetans, with 5,416,021 persons, of whom 50.2 per cent are women.
К национальным меньшинствам численностью свыше 5 миллионов человек относятся: чжуан, насчитывающие 16 178 811 человек, из которых 48,2 процента составляют женщины; маньчжуры, насчитывающие 10 682 262 человек, из которых 48 процентов составляют женщины; хуэй, насчитывающие 9 816 805 человек, из которых 49 процентов составляют женщины; мяо, насчитывающие 8 940 116 человек, из которых 47,9 процента составляют женщины; уйгуры, насчитывающие 8 399 393 человек, из которых 49,1 процента составляют женщины; туцзя, насчитывающие 8 028 133 человек, из которых 47,7 процента составляют женщины; ий, насчитывающие 7 762 272 человек, из которых 48,6 процента составляют женщины; монголы, насчитывающие 5 813 947 человек, из которых 47,7 процента составляют женщины; и тибетцы, насчитывающие 5 416 021 человека, из которых 50,2 процента составляют женщины.
In 1999 there were a total of 831 (of whom 23 were men), in 1998 a total of 189 (of whom 16 were men).
В 1999 году общее число жертв составило 831 человека (из которых 23 были мужчины), в 1998 году - 189 человек (из которых 16 были мужчины).
One of whom is 15 years old.
Одной из которых 15 лет.
in one day, one of whom is smoking hot.
за один день, одна из которых чертовски сексуальна.
One of whom is dressed in a slightly odd style.
Один из которых одет в довольно странном стиле.
One of whom is one of the fastest gunslingers in the West.
М: Один из которых - самый быстрый стрелок на Западе.
He has two daughters, one of whom is barely three years old.
У него две дочери, одной из которых едва исполнилось три.
He lives with two HIV positive men, one of whom is a male prostitute.
Он живёт с двумя мужчинами, носителями ВИЧ, один из которых является проститутом.
So, Ben's hanging out with two of his drinking buddies, one of whom is rolling in crisp $100 bills.
Бен зависал с приятелями, один из которых сорит новенькими сотнями.
So Tom had to fend off some gay street-toughs, one of whom is pressing charges.
что послужило причиной драки между Томом и голубыми, один из которых подал на него в суд.
Two marines are missing, one of whom is supposedly pregnant, and the father of her unborn child is dead.
Двое пехотинцев пропали, одна из которых предположительно беременна, а отец еще не родившегося ребенка - мертв.
I think of the Heimlich as an act of love between two consenting adults, one of whom is choking.
Я думаю о приёме Геймлихе как об акте любви между двумя совершеннолетними, один из которых подавился.
There are few people whom I really love, and still fewer of whom I think well.
Этому не бывать — слишком мало людей на свете пользуется моей любовью. А таких, которых я по-настоящему уважаю, еще меньше.
There Boromir was slain by the same Orcs whom you destroyed.
Там был убит Боромир – теми орками, которых вы истребили.
Darcy, on the contrary, had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion, for none of whom he had felt the smallest interest, and from none received either attention or pleasure.
Дарси, напротив, видел вокруг себя толпу людей довольно безобразных и совершенно безвкусных, к которым он не испытывал ни малейшего интереса и со стороны которых не замечал ни внимания, ни расположения.
Nastasia introduced the prince to her guests, to most of whom he was already known.
Она представила князя гостям, из которых большей половине он был уже известен.
Some nations have given up the whole commerce of their colonies to an exclusive company, of whom the colonists were obliged to buy all such European goods as they wanted, and to whom they were obliged to sell the whole of their own surplus produce.
Некоторые нации передавали всю торговлю своих колоний монопольной компании, у которой колонисты обязаны были покупать все нужные им европейские товары и которой они должны были продавать весь свой избыточный продукт.
They seem to have been the only military officers whom it was necessary to maintain in time of peace.
Они, очевидно, являлись единственными военными должностными лицами, которых представлялось необходимым содержать во время мира.
The first philosophers, accordingly, of whom history has preserved any account, appear to have been natural philosophers.
И, действительно, первые философы, о которых история сохранила какие-либо сведения, были натурфилософами.
There is a Parliament of 200 members, 19 of whom are women.
Парламент состоит из 200 депутатов, 19 из которых являются женщинами.
2.1 The author is married to Safia Naveed, with whom he has four children, three of whom are Canadian citizens.
2.1 Автор сообщения женат на Сафии Навид, и у них четверо детей, трое из которых являются гражданами Канады.
The Tribunal was composed of 16 members, 6 of whom were Maori.
Трибунал состоит из 16 членов, шесть из которых являются маори.
The commission comprise eight (8) members, three (3) of whom are women.
Комиссия состоит из 8 членов, 3 из которых являются женщинами.
There are 878 Justices of the Peace in Northern Ireland of whom 24% are women.
В Северной Ирландии насчитывается 878 мировых судей, 24 процента из которых являются женщинами.
It refers to "assisting or advancing persons against whom it is unlawful to discriminate".
В этой статье говорится об оказании "содействия лицам или о продвижении лиц, дискриминация которых является незаконной".
There were currently two Asian members of Parliament, one of whom was a Muslim.
В настоящее время два члена парламента принадлежат к азиатской группе, один из которых является мусульманином.
(a) The Government is very sensitive to the needs of single parents, the majority of whom are women.
а) Правительство уделяет большое внимание нуждам одиноких родителей, большинством которых являются женщины.
However, the Commission currently had three Commissioners, one of whom was a woman.
Однако в настоящее время Комиссия состоит из трех членов, одним из которых является женщина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test