Translation for "of which comprised" to russian
Similar context phrases
Translation examples
89. The current Finance Section was part of the former Finance and Information Systems Section, which comprised the Client Services/Record Management Unit, Finance Unit and Information Technology Unit.
89. Секция финансовых услуг в ее нынешнем виде входила в состав бывшей Секции финансирования и информационных систем, которая состояла из подразделений клиентских услуг/учета документации, финансового и информационно-технологического подразделений.
This Constitution which comprised 53 articles distributed under 12 titles, proclaimed in the preamble and Title X, the equality and solidarity of all citizens of the Republic of Guinea without distinction as to race, sex or religion, and their right to vote and to be elected in the conditions established by law.
В преамбуле и разделе X этой Конституции, которая состояла из 53 статей, распределенных по 12 разделам, провозглашались равенство и солидарность всех граждан Гвинейской Республики без различия по признаку расы, пола или религии, а также их права избирать и быть избранными в предусмотренном законом порядке.
Subsequently, a report was prepared for the twentieth World Road Safety Congress in Montreal in 1995, which comprises two chapters, one on road safety planning and the other on accident black spots and their treatment by improving road surroundings.
Затем был подготовлен доклад для двадцатого Всемирного конгресса по безопасности дорожного движения, состоявшегося в Монреале в 1995 году, который состоял из двух глав, посвященных, соответственно, планированию дорожной безопасности и анализу участков с высоким уровнем дорожно-транспортных происшествий, а также мерам по их устранению в результате улучшения обустройства дорог.
19. The participants of the Conference also welcomed the outcomes of the special multi-stakeholder event organised during the Conference, which comprised of a Business Forum, a Forum on Knowledge-Based Economy and Sub-regional Cooperation and a Round Table on Gender and Economy, and that offered an opportunity for a constructive dialogue with representatives of the private sector and the civil society.
Участники Конференции также приветствовали результаты специального мероприятия с участием всех заинтересованных сторон, организованного во время Конференции, который состоял из трех частей: Деловой форум, Форум по вопросам экономики, основанной на знаниях, и субрегиональному сотрудничеству и Круглый стол по вопросам гендера и экономики и который предоставил возможность для конструктивного диалога с представителями частного сектора и гражданского общества.
From 24 to 28 February 2006, the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) held celebrations to mark the thirtieth anniversary of the "Saharan Arab Democratic Republic" in Tindouf, Algeria, and Tifariti, Western Sahara, about 70 kilometres east of the berm. On 20 March 2006, King Mohammed VI arrived in Laayoune for a five-day visit to Western Sahara. He announced the appointment of a new President and other high-level officials to the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, in an effort to revive the body, which comprises traditional leaders (sheikhs), civil society representatives and elected members.
В период с 24 по 28 февраля 2006 года Народный фронт освобождения Сагиет эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) проводил празднования по случаю тридцатой годовщины провозглашения <<Сахарской Арабской Демократической Республики>>, которые состоялись в Тиндуфе, Алжир, и Тифарити, Западная Сахара, примерно в 70 километрах к востоку от песчаного вала. 20 марта 2006 года в Эль-Аюн c пятидневным визитом в Западную Сахару прибыл король Мохаммед VI. Он объявил о назначении нового председателя и других высоких должностных лиц в королевском консультативном совете по делам Западной Сахары в попытке оживить работу этого органа, который в своем составе включает традиционных лидеров (шейхов), представителей гражданского общества и выборных членов.
There is, however, one woman in the Senate, which comprises 40 members.
Вместе с тем имеется одна женщина в сенате, который состоит из 40 членов.
More specifically, the Ministry of Health has a work programme to reduce inequalities in health, which comprises:
Говоря более конкретно, у министерства здравоохранения есть программа работы по ликвидации неравенства в уровнях здоровья, которая состоит из следующих элементов:
The report contains the Chairman's summary of the session, which comprises 284 paragraphs under the following main headings:
В докладе содержится подготовленное Председателем резюме работы сессии, которое состоит из 284 пунктов, приведенных под следующими основными заголовками:
Work has continued on the Belarusian space system for Earth remote sensing, which comprises space- and land-based segments.
Продолжено развитие Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли (БКСДЗ), которая состоит из космического и наземного сегментов.
The substantive or operative part of the draft Guide was contained in Part Two, each chapter of which comprised two sections.
17. Материально-правовая, или нормоустанавливающая, часть проекта Руководства содержится в части второй, каждая глава которой состоит из двух разделов.
Each member of the Council (except members of the Presidium) is assigned to one of the six Standing Committees which comprises 13 members.
Каждый член Совета (кроме членов Президиума) назначается в один из шести постоянных комитетов, каждый из которых состоит из 13 членов.
1. UNICEF defines the capital it manages as the aggregate of its net assets, which comprises accumulated surpluses and reserve balances.
1. ЮНИСЕФ определяет находящийся в его распоряжении капитал как совокупность его чистых активов, которая состоит из накопленных профицитов и остатков резервов.
DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members.
На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников.
The Governor is the Chairman of the Executive Council, which comprises three members appointed by the Governor and five members elected by the Legislative Assembly.
Губернатор является Председателем Исполнительного совета, который состоит из трех членов, назначаемых губернатором, и пяти членов, избираемых Законодательной ассамблеей.
162. The Organization defines the capital that it manages as the aggregate of its net assets, which comprises accumulated fund balances and reserves.
162. Организация определяет находящиеся в его распоряжении собственные средства как совокупность ее чистых активов, которая состоит из накопленных остатков средств и резервов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test