Translation for "of sorrow" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Our sorrow is genuine and deep.
Наша скорбь неподдельна и глубока.
In moments of grief and sorrow, we are one.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
We share in their pain; we share in their sorrow.
Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь.
At the time, it felt like sorrow had shattered barriers.
Тогда казалось, что скорбь разрушила барьеры.
We join the people of Côte d'Ivoire in their sorrow.
Мы разделяем с народом Кот-д'Ивуара его скорбь.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день.
Our pain and sorrow, the inconsolable grief of soldiers' widows, will never subside.
Никогда не утихнет наша боль и скорбь, безутешно горе солдатских вдов.
We shared the pain and sorrow of New York in the aftermath of those attacks.
Мы разделяем боль и скорбь Нью-Йорка в связи с этими нападениями.
The scourge of war still brings untold sorrow to large segments of mankind.
Бедствия войны все еще приносят неописуемую скорбь большой части человечества.
The people of Jordan are rightly proud of their king, and we share in their sorrow and loss.
Народ Иордании по праву гордится своим королем, и мы разделяем их скорбь и утрату.
Life is full of sorrow.
Жизнь полна скорби.
The howling sound of sorrow.
Ужасные крики скорби.
Tears of sorrow, never.
Никогда не прольёт слезы скорби.
OUR LADY OF SORROWS HOSPITAL
ГОСПИТАЛЬ "НАША ГОСПОЖА СКОРБИ"
My sister full of sorrow
Сестра узнает скорби,
a man of sorrows and acquainted with grief.
муж скорбей изведавший и болезни.
OUR LADY OF SORROWS HOSPITAL WASHINGTON, D.C.
ГОСПИТАЛЬ "НАША ГОСПОЖА СКОРБИ (Прим: название)" ВАШИНГТОН
And in time of sorrow, they ate tears.
А в час скорби, они пили слезы.
At Our Lady of Sorrows Hospital in Washington, D.C.,
В Вашингтоне, в госпитале "Нашей Госпожи Скорби"
The Messiah is a man of sorrows and acquainted with grief.
Мессия - муж скорбей и изведавший болезни.
Sorrow, sorrow I sought at its bottom, sorrow and tears, and I tasted it and found it;
Скорби, скорби искал я на дне его, скорби и слез, и вкусил, и обрел;
Sorrow seemed to be in the air.
Словно в воздухе застыла скорбь.
And then I myself will come to you to be crucified, for I thirst not for joy, but for sorrow and tears!
И тогда я сам к тебе пойду на пропятие, ибо не веселья жажду, а скорби и слез!..
“Young man,” he continued, unbending again, “in your face I read, as it were, a certain sorrow.
— Молодой человек, — продолжал он, восклоняясь опять, — в лице вашем я читаю как бы некую скорбь.
It fills me with great sorrow and great fear: for much shall be destroyed and all may be lost.
Скорбь и тревога обуревают меня, ибо впереди великие утраты, а может статься, и всеобщая гибель.
His face bore that expression of eternal, grumbling sorrow that is so sourly imprinted upon all faces of the Jewish tribe without exception.
На лице его виднелась та вековечная брюзгливая скорбь, которая так кисло отпечаталась на всех без исключения лицах еврейского племени.
It is not joy I seek, but sorrow only...I drink, for I wish doubly to suffer!” And he bent his head to the table as if in despair.
Не веселья, а единой скорби ищу… Пью, ибо сугубо страдать хочу! — И он, как бы в отчаянии, склонил на стол голову.
and as for the king, he just gazed and gazed down sorrowful on them new-comers like it give him the stomach-ache in his very heart to think there could be such frauds and rascals in the world.
а король – тот все глядел и глядел на них с такой скорбью, будто сердце у него обливается кровью при одной мысли, что на свете могут существовать такие мерзавцы и негодяи.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
If it continues, battlefields will create deserts of sorrow and days of darkness.
Если он будет продолжаться, то поле битвы породит пустыни печали, превратив дни в ночи.
They feel, as I do, great sorrow for all the victims who continue to fall in the camp of President Lissouba and in that of former President Sassou-Nguesso.
Как и я, они испытывают чувство глубокой печали по поводу всех, кто продолжает гибнуть в лагере президента Лиссубы и бывшего президента Сассу-Нгессо.
For Croatia, Ovčara stands as the icon of our struggle and suffering, a place of deep sorrow but also one of sublime pride and eternal remembrance.
Для Хорватии Овчара является символом нашей борьбы и наших страданий, местом глубокой печали и одновременно местом величайшей гордости и вечной памяти.
Nor do these figures reflect the tragedy involved in each and every case, behind which there is the suffering and sorrow of family members which must eventually touch human society as a whole.
Эти цифры также не отражают ни всего трагизма каждого отдельного случая, ни страдания и печали родственников, которые должны волновать все человечество.
Expressing its sorrow for the victims of the political processes in the Middle East and North Africa, and its solidarity with the families of those who died in their quest for freedom and justice,
выражая свою печать в связи с жертвами политических процессов на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также свою солидарность с семьями тех, кто погиб в их стремлении добиться свободы и справедливости,
It is with a deep sense of sorrow and loss that we have learned of the passing away of Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, President of the United Arab Emirates, at the age of 86 years.
С глубоким чувством печали и утраты мы узнали о кончине в 86-летнего президента Объединенных Арабских Эмиратов шейха Заида бен Султана Аль Нахаяна.
We observe this day today with a feeling of great loss and sorrow at the passing away, just 19 days ago, of President Yasser Arafat, a visionary, an exceptional leader, and the absolute personification of the Palestinian struggle for a homeland.
Мы отмечаем этот день сегодня с чувством большой утраты и печали в связи с уходом из жизни, всего 19 дней тому назад, президента Ясира Арафата, провидца, исключительного лидера и абсолютное олицетворение палестинской борьбы за родную землю.
Full of sorrow life!
Жизнь, полная печали
"A planet of sorrow", Kira.
"Планета печали", Кира.
That is the Tree of Sorrow.
Это Древо Печали.
From my books surcease of sorrow.
Облегченье от печали.
Aldo, life is full of sorrow...
Альдо, жизнь полна печали...
A place ofjoy not of sorrow
Место радости не печали
Lisa Lisa shed tears of sorrow.
А Лиза Лиза проливала слёзы печали.
Of sorrow or of joy?
О чем же? О печали иль о счастье?
The one she used is called the needle of sorrows.
Она использовала иглу печали.
We are thinking of you in your time of sorrow.
Мы подерживаем вас в вашей печали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test