Translation for "of rising" to russian
Translation examples
Armed rising or civil war
Вооруженное восстание или гражданская война
16 " The Pope's message to Polish Jews on the anniversary of the Rising of the Warsaw Ghetto
16 " Послание папы польским евреям в связи с годовщиной восстания варшавского гетто
The Arab uprisings, which many women actively supported, have only heightened those concerns, following the subsequent rise of Islamist parties to power in Tunisia and Egypt.
Арабские восстания, которые были активно поддержаны многими женщинами, только усилили эти проблемы в связи с последующим приходом к власти исламистских партий в Тунисе и Египте.
Surging commodity prices contributed to popular uprisings and food riots in some countries as food-price inflation and rising energy costs took their toll.
Рост цен на сырьевые товары стал одной из причин вспышки народных восстаний и голодных бунтов в некоторых странах, и свою роль в этом сыграли инфляция цен на продовольственные товары и растущая стоимость энергоносителей.
These posters illustrate the history of the Holocaust through a series of events, figures, places and concepts, including the rise of Nazism, the formation of the ghetto, deportation, the camps, the Warsaw Ghetto revolt and liberation of the camps.
Эти плакаты иллюстрируют историю Холокоста через призму серии событий, цифр, мест и концепций, включая расцвет нацизма, создание гетто, депортацию, лагеря, восстание в Варшавском гетто и освобождение лагерей.
I tell the world dictator "I have a feeling that the rest of your days will be a living nightmare, because everywhere you will see us rising up against American imperialism, demanding freedom, equality of peoples and respect for the sovereignty of nations."
Хочу сказать всемирному диктатору: <<Похоже, что последние твои дни станут кошмаром, потому что повсюду мы восстанем против американского империализма, требуя свободы, равенства народов и уважения национального суверенитета>>.
Surging commodity prices have contributed to the recent popular uprisings and food riots in some countries as food-price inflation (particularly concerning staples) and rising energy costs have taken their toll.
Рост цен на сырьевые товары явился одним из факторов вспышки народных восстаний и продовольственных бунтов, которые произошли недавно в некоторых странах, и свою роль в этом сыграли инфляция цен на продовольственные товары (особенно на основные продукты питания) и растущая стоимость энергоносителей.
It likewise recognizes the right of the people to rise up against the Government for the sole purpose of restoring the constitutional order when it has been disturbed by violation of the rules on the established form of government and political system or following serious infringement of the rights established in the Constitution.
Конституция также признает право народа на восстание, но исключительно с целью восстановления конституционного порядка, подорванного в результате нарушения правовых норм, регулирующих форму правления или политическую систему государства, или вследствие серьезных нарушений прав, закрепленных в Конституции.
According to the contract, Elettra was to bear certain expenses, including the payment of salaries and remuneration to its employees, insurance, and other expenses such as staff replacement costs (when replacement was made necessary through the fault of Elettra). Further, Nuovo Pignone was to bear, inter alia, the expenses of board and lodging, living and transport costs, the return journey to Italy in case of "popular riots, rising, wars and natural calamities", and the costs of providing medical treatment to Elettra's employees.
258. По контракту, "Элеттра" должна была нести определенные расходы, в том числе покрывать заработную плату и вознаграждение своим работникам, страховку и прочие расходы, например расходы, связанные с заменой персонала (когда необходимость в такой замене возникала по вине "Элеттры"). "Нуово пиньоне" должна была оплачивать, в частности, питание и жилье, проживание и транспортные расходы, обратный проезд в Италию в случае "массовых беспорядков, восстания, войн и стихийных бедствий" и медицинское обслуживание сотрудников "Элеттры".
I have your birth date and your death date, but I don't have your time of rising.
У меня есть дата твоего рождения и дата твоей смерти, но нет времени твоего восстания.
A special apparatus, a special machine for suppression, the "state", is still necessary, but this is now a transitional state. It is no longer a state in the proper sense of the word; for the suppression of the minority of exploiters by the majority of the wage slaves of yesterday is comparatively so easy, simple and natural a task that it will entail far less bloodshed than the suppression of the risings of slaves, serfs or wage-laborers, and it will cost mankind far less.
Особый аппарат, особая машина «для подавления, «государство» еще необходимо, но это уже переходное государство, это уже не государство в собственном смысле, ибо подавление меньшинства эксплуататоров большинством вчерашних наемных рабов дело настолько, сравнительно, легкое, простое и естественное, что оно будет стоить гораздо меньше крови, чем подавление восстаний рабов, крепостных, наемных рабочих, что оно обойдется человечеству гораздо дешевле.
It is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations.
Ясно, что международное сообщество все еще не в состоянии возвыситься над своими узкими и ограниченными соображениями.
Its voice must rise in defence of law and justice, in order to preserve the sovereignty of Bosnia and Herzegovina; to ensure an equitable apportionment of territory among its different ethnic components; to strengthen the United Nations force so that it can keep and enforce the peace; to protect the safe areas to provide relief against hunger and the rigour of the approaching winter; and to punish those responsible for the bestial crimes committed in Bosnia and Herzegovina.
Она должна возвысить свой голос в защиту права и справедливости, с тем чтобы сохранить суверенитет Боснии и Герцеговины; обеспечить справедливый раздел территории между различными этническими составными группами; укрепить силы Организации Объединенных Наций для того, чтобы они могли поддерживать и укреплять мир; защищать безопасные зоны для обеспечения доставки помощи перед лицом надвигающегося голода и предстоящей зимы; а также наказать тех, кто несет ответственность за бесчеловечные преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине.
Concerning these two methods of rising to be a prince by ability or fortune, I wish to adduce two examples within our own recollection, and these are Francesco Sforza(*) and Cesare Borgia.
Обе эти возможности возвыситься — благодаря доблести и милости судьбы — я покажу на двух примерах, равно нам понятных: я имею в виду Франческо Сфорца и Чезаре Борджа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test