Translation for "no longer have" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It could also include persons in the country irregularly, such as those without temporary or permanent resident status, or who no longer have regular status.
Он также может распространяться на лиц, незаконно находящихся в стране, таких, которые не имеют статуса временного или постоянного жителя или которые более не имеют легального статуса.
Primary schools, on accepting the children of foreign nationals, no longer have the right to judge the legitimacy of their stay in the Czech Republic.
Начальные школы при приеме детей иностранных граждан уже не имеют права определять легитимность их проживания в Чешской Республике.
Boys and girls and men and women no longer have the right to appear in public together unless they are married or are members of the same family.
Мальчики и девочки, мужчины и женщины не имеют права появляться вместе в общественных местах, если они не связаны брачными узами и не являются детьми и родителями.
A total of 140,000 refugees from BosniaHerzegovina, no longer have refugee status, as they have acquired Croatian citizenship and residence.
Среди беженцев из Боснии и Герцеговины в общей сложности 140 000 человек уже не имеют статуса беженца, поскольку они приобрели гражданство Хорватии и получили право на постоянное жительство.
However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support.
Однако государства-члены, предоставляющие персонал для МИСАБ, более не имеют возможности сохранять свои войска в этой стране без существенной международной поддержки.
It is obvious, therefore, that the authorities in Kabul no longer enjoy the confidence of the people of Afghanistan and no longer have the legitimacy that can come only from the support of the population.
Очевидно, что власти в Кабуле больше не пользуются доверием народа Афганистана и не имеют легитимности, которая может основываться только на поддержке населения.
Accordingly, the organs of internal affairs no longer have the right to order detention measures, which brought the article in accordance with the provisions of the Constitution of the FRY.
Соответственно, органы внутренних дел более не имеют права принимать решение об использовании мер, связанных с лишением свободы, что привело эту статью в соответствии с положениями Конституции СРЮ.
331. Furthermore, as the provisions of the Convention fall in part within the jurisdiction of the European Union, member States no longer have the right to accede to it unilaterally.
331. Кроме того, поскольку положения Конвенции частично затрагивают компетенцию Европейского союза, государства-члены Европейского союза больше не имеют право присоединяться к ней в одностороннем порядке.
These individuals, although born in Haiti, generally no longer have ties to the country and have no relatives or infrastructure that will receive them there, and they immediately form a criminal class that is sophisticated by local standards of criminal practices and capacities.
Эти лица, хотя и родились на Гаити, как правило, не имеют больше связей со своей страной и не имеют родственников или инфраструктур, которые могли бы принять их там, и они сразу же формируют криминальную прослойку, которая является намного опытнее по местным стандартам криминальной практики и возможностей.
Consequently, the abrogation of or lack of respect for that right automatically entails the denial and abrogation of all other rights, which lose all value and no longer have any raison d'être.
Следовательно, лишение или неуважение этого права автоматически влечет за собой ущемление и лишение всех других прав, которые теряют всякую ценность и уже не имеют какого-либо смысла.
This is a battle which we no longer have the luxury of avoiding.
Это та битва, уклоняться от которой мы себе позволить больше не можем.
Liberia will no longer have any excuse for failing to comply.
У Либерии больше не будет оправданий для уклонения от выполнения этих стандартов.
Potential aggressors should be aware that they would no longer have impunity.
Потенциальные агрессоры должны осознать, что безнаказанности больше не будет.
:: a rapist's marriage to the rape victim will no longer have the effect of an amnesty.
последующий брак лица, совершившего изнасилование, с жертвой изнасилования больше не будет являться основанием для амнистии.
We no longer have the so-called traffic light on the podium.
У нас больше нет так называемых <<световых сигналов>> на трибуне.
We no longer have any reservations to any of the Convention's articles.
У нас нет более оговорок в отношении каких-либо статей Конвенции.
I no longer have proximity to it, and you no longer have proximity to me.
Рядом со мной их больше нет, а тебя больше нет рядом со мной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test