Translation for "many demands" to russian
Translation examples
Society will continue to place many demands on the forest sector, but the capacity of the sector to meet some of these demands will be constrained.
Общество будет и впредь предъявлять большие требования к лесному сектору, однако возможности сектора в плане удовлетворения некоторых из этих требований будут ограниченными.
The role of the police sometimes becomes very difficult because of the many demands placed upon them.
Деятельность полиции порой весьма осложняется многочисленностью предъявляемых к ней требований.
This political decision was made after careful assessment of the many demands on the Government's resources.
Это политическое решение было принято после проведения тщательной оценки многих требований, касающихся находящихся в распоряжении у правительства ресурсов.
Many demands and problems foisted on the United Nations have put a lot of strain on its coffers.
Многочисленные требования и проблемы, которыми Организация вынуждена заниматься, легли тяжелым бременем на ее бюджет.
The Government has yet to respond to many demands to ensure justice in relation to human rights violations in this transitional phase.
52. Правительство на данном переходном этапе еще не отреагировало на множество требований об обеспечении правосудия в связи с нарушениями прав человека.
He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation.
Он отметил, что ВПР может стать причиной предъявления многих требований к странам, в которых реализуются программы и с которыми ПРООН может развивать техническое сотрудничество.
The implications of these realities are, inter alia, that society will continue to place many demands on the forest sector, but the capacity of the sector to meet some of these demands will be constrained (UNECE/FAO, 2005).
Одним из следствий этих реалий явится, в частности, то, что общество будет и впредь предъявлять все бóльшие требования к лесному сектору, однако возможности сектора в плане удовлетворения некоторых из этих требований будут ограничены (ЕЭК ООН/ФАО, 2005 год).
It is appropriate to observe, however, that in order to respond to the many demands of this complex world in which we all live, the United Nations has had to expand.
Следует, однако, отметить, что для удовлетворения многочисленных требований этого сложного мира, в котором мы живем, Организация Объединенных Наций вынуждена была разрастаться.
Resources allocated for peacekeeping thus need to be increased substantially, so that the United Nations can respond efficiently to the many demands made upon it.
Поэтому необходимо существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели поддержания мира, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно удовлетворять предъявляемые к ней многочисленные требования.
In 2000, the heads of State and Government committed themselves in the Millennium Declaration to making this Organization stronger so as to be able to respond better to the many demands that we continue to place on it.
В 2000 году главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия, в которой обязались укрепить эту Организацию, с тем чтобы она могла лучше отвечать тем многочисленным требованиям, которые мы продолжаем к ней предъявлять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test