Translation for "long debated" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Wolesi Jirga held long debates on whether some of the nominees, including Chief Justice Fazel Hadi Shinwari, met the higher education requirement and whether some nominees should be excluded for holding dual citizenship.
Волеси джирга долго обсуждала, отвечают ли некоторые из кандидатов, в том числе главный судья Фазель Хади Шинвари, требованию о том, что судьи должны иметь высшее образование, и не следует ли исключить из списка тех кандидатов, которые имеют двойное гражданство.
We could undertake a long debate on the legal interpretation of Articles 11 and 12 of the United Nations Charter, on the ability of the General Assembly to take decisions or make recommendations on situations that could threaten international peace and security.
Мы могли бы долго обсуждать вопросы юридического толкования статей 11 и 12 Устава Организации Объединенных Наций относительно способности Генеральной Ассамблеи принимать решения или выносить рекомендации по поводу ситуаций, чреватых угрозой международному миру и безопасности.
In fact, the United Nations has long debated the need to create a balance between peace and justice.
Действительно, в Организации Объединенных Наций уже давно обсуждается вопрос о том, что необходимо обеспечить баланс между миром и правосудием.
I hope, too, that next year will be crucial in moving ahead with the long-debated reform of the Security Council.
Я также надеюсь, что в следующем году мы существенно продвинемся вперед в вопросе о давно обсуждаемой реформе Совета Безопасности.
It should give focus to its substantive agenda by concentrating on addressing the major substantive issues of the day, such as international migration and the long-debated comprehensive convention on terrorism.
Основной упор она должна делать на вопросы существа в своей повестке дня, сосредоточив внимание на рассмотрении основных вопросов существа, стоящих сегодня на повестке дня, таких, как международная миграция и давно обсуждаемая всеобъемлющая конвенция о борьбе с терроризмом.
(ii) Resolving to give focus to the substantive agenda of the General Assembly by concentrating on addressing the major substantive issues of the day, such as international migration and the long-debated comprehensive convention on terrorism;
ii) приняв решение о том, чтобы основной упор делать на вопросы существа в повестке дня Генеральной Ассамблеи, сосредоточив внимание на рассмотрении основных вопросов существа, стоящих сегодня на повестке дня, таких, как международная миграция и давно обсуждаемая всеобъемлющая конвенция о борьбе с терроризмом;
These include, but are not limited to, talented young voices giving expression, through word and image, to their expectations of the Organization and those who lead its Member States; scholars, students and teachers who see in their work a discernible United Nations "impact"; college students who adapt the dynamism of the General Assembly's possibilities to a "Global Model United Nations" that is entirely their own; non-governmental organizations and individuals who breathe new life into long-debated topics with the vigour of a vaster geographical base and greater opportunities for participation; Governments, research institutions and the media, which seek, and can now find, the recorded positions of Member States on key issues in readily accessible form; and the creative community, which sees in matters vital to the Organization's agenda the chance to reach its audiences in a fashion that informs as it entertains.
К ним относятся талантливые молодые люди, которые в словах и образах выражают то, чего они ожидают от Организации и руководства государств-членов; ученые, студенты и педагоги, которые четко видят в своей работе влияние Организации Объединенных Наций; студенты вузов, которые привносят динамизм Генеральной Ассамблеи в <<Глобальную модель Организации Объединенных Наций>>, полностью принадлежащую им; неправительственные организации и люди, которые привносят новизну в дискуссию по давно обсуждаемым темам, используя энергию, которую дает более широкая географическая база, и возросшие возможности для участия; правительства, научно-исследовательские институты и средства массовой информации, которые ищут и теперь могут найти официально запротоколированные позиции государств-членов по ключевым вопросам в доступной форме; и деятели культуры и искусства, которые видят в вопросах, стоящих на повестке дня Организации, возможность в развлекательном формате доносить ценную информацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test