Translation for "lagging" to russian
Lagging
noun
Similar context phrases
Translation examples
40. Agricultural reform has lagged.
40. Отстает аграрная реформа.
All developing countries are lagging behind.
Все развивающиеся страны находятся в отстающем положении.
Africa is lagging behind other regions.
Африканские страны отстают от других регионов.
Most, however, lagged behind in development.
Однако большая часть из них отстает в развитии.
As a result, we are lagging behind on many of our targets.
В результате этого мы отстаем по многим показателям.
Clearly the developing world is lagging far behind.
Очевидно, что развивающийся мир сильно отстал.
I appreciate that, as we are lagging behind.
Я признателен за это, поскольку мы отстаем от графика в своей работе.
But a large number of developing countries have lagged behind.
Однако многие развивающиеся страны здесь отстают.
However, implementation of those agreements is still lagging behind.
Тем не менее осуществление этих соглашений все еще отстает.
Unfortunately, the vast majority still lagged behind.
К сожалению, подавляющее их большинство попрежнему отстает в этом отношении.
- Hurry, you're lagging !
- Быстрее, ты отстаешь!
No one's lagging behind?
Никто не отстал?
I'm still lagging.
Хм, я все еще отстаю.
You're lagging. Catch up. Come on.
Ты отстаешь, вникай быстрее.
Won't that imply our country is lagging?
То есть, наша страна находится в разряде отстающих.
The repair bases are lagging about 500 kilometers behind.
Ремонтные базы отстали почти на 500 км.
And it seems your satellite systems are lagging behind schedule.
И,кажеться, твои спутниковые системы отстают от графика.
In the name of a beard of the druid, look those lagging behind.
Во имя бороды друида, посмотри на отстающих.
The government is lagging on average nine points behind the opposition...
Правительство отстает в среднем на девять пунктов от оппозиции...
- I think from that standpoint — - Did you see anything? - France is lagging behind.
("Думаю, в этом плане Франция...) (в числе отстающих".)
Sam looked back and found that Frodo had lagged again. He could not see him.
Сэм обернулся: Фродо снова отстал, его даже и видно не было.
Harry and Ron lagged behind the others so they could talk out of earshot.
Рон и Гарри отстали от класса обсудить план действий, не предназначавшийся для посторонних ушей.
The empty spaces above ceilings, under floors and behind lagging shall be subdivided at intervals of a maximum of 10 m by fire-resistant components.
Свободные пространства над подволоком, под полом и за обшивкой должны разделяться, по крайней мере через каждые 10 м, огнеупорными элементами конструкции.
4. Paints, varnishes and other surface treatment products used indoors, and materials used for lagging and insulation shall be not easily flammable.
4. Краски, лаки и другие материалы, используемые для обработки поверхности во внутренних помещениях, а также материалы, служащие для изготовления обшивки и изоляции, должны быть трудновоспламеняющимися.
The insulation and lagging of escape routes shall be in a not easily flammable material and use of the escape routes shall be ensured at all times by appropriate means such as ladders or steps.
Изоляция и обшивка аварийного выхода должны изготавливаться из трудновоспламеняющихся материалов, и возможность использования аварийного выхода должна обеспечиваться в любой момент при помощи таких надлежащих средств, как лестницы и ступеньки.
Now, this not only refers to lagging, but all forms of insulation.
Он относится не только к обшивке, но и к всем видам изоляции.
72. A similar 'time lag' in addressing problems is also observable in transport planning.
72. Подобное "временнóе запаздывание" при рассмотрении различных проблем наблюдается и при планировании транспортных систем.
The difference between the estimated line indicator and the actual indicator for a certain year may have both the "+" (advance) and the "" (lagging behind) signs.
Разница между прогнозируемым линейным значением и фактическим значением для конкретного года может обозначаться как "+" (прогресс) или "-" (запаздывание).
The recovery, with an unusually long lag, was also reflected in an upturn of employment, although that was relatively subdued by historical standards.
Подъем, хотя и с нетипично долгим запаздыванием, проявился также в росте занятости, впрочем относительно скромном в исторической перспективе.
This will provide an additional monetary impulse to economic activity at the “periphery”, which will be felt, with a lag, in the course of 1999.
Это обеспечит дополнительный валютный стимул для экономической деятельности на “периферии”, что с небольшим запаздыванием станет ощутимым в течение 1999 года.
In 1998, the British economy is expected to slow somewhat to a growth rate of about 2.3 per cent, owing to the lagged impact of the 1997 rise in the real exchange rate (see table A.10) as well as to the lagged response to previous increases in short-term interest rates and an ongoing tightening of fiscal policy.
Предполагается, что в 1998 году темпы роста британской экономики несколько замедлятся до уровня примерно 2,3 процента в связи с запаздыванием воздействия роста реального валютного курса в 1997 году (см. таблицу А.10), а также запаздыванием реакции на предыдущие повышения процентных ставок по краткосрочным кредитам и происходящим ужесточением бюджетной политики.
The distribution of wheat flour was lagging behind by about five months because of persisting slow deliveries from the Kirkuk and Mosul mills.
Запаздывание в распределении пшеничной муки составляло около 5 месяцев ввиду хронически медленных поставок с мукомольных предприятий Киркука и Мосула.
Due to decreased emissions of ozonedepleting substances, the ozone layer is expected to recover, assuming full Montreal Protocol compliance, but not until between 2060 and 2075 due to long lag times.
Ожидается, что, благодаря сокращению выбросов озоноразрушающих веществ, озоновый слой восстановится при условии полного соблюдения Монреальского протокола, но это произойдет не ранее 2060-2075 годов из-за продолжительности периодов запаздывания.
Recognizing that the Millennium Development Goals are interlinked and expressing our concern that progress on achieving some of them is lagging, and reiterating our commitment to continue reinvigorating and strengthening the global partnership for development, as a vital element for achieving these goals, in particular the health-related goals,
признавая взаимосвязанность Целей развития тысячелетия и выражая озабоченность запаздыванием прогресса с достижением некоторых из них, а также вновь заявляя о своей приверженности тому, чтобы продолжать активизацию и укрепление глобального партнерства в целях развития в качестве жизненно важного элемента для достижения этих целей, в частности касающихся здравоохранения,
Hiring has lagged because of funding and administrative delays.
Процесс набора проходил медленно в связи с задержками финансового и административного характера.
Implementation of the peace agreements has lagged during the reporting period.
В течение рассматриваемого периода наблюдались задержки с осуществлением Мирных соглашений.
best practices, including where progress is being made, lagging or retrogressing
передовой опыт с указанием того, где был достигнут прогресс, а где отмечаются задержки или регресс;
Moreover, there will be long lags in the liberalization of trade in some of the products of particular interest for developing countries.
Кроме того, либерализация торговли некоторыми товарами, представляющими особый интерес для развивающихся стран, будет производиться с большой задержкой.
Experts also noted that the lagged response of supply (in this case to falling demand) may also have exacerbated price falls.
Эксперты отметили также, что падение цен, возможно, усугубило также задержку реагирования предложения (в данном случае на падение спроса).
While progress has been achieved in implementing a strategic plan to strengthen operational and administrative effectiveness, the reform of the institution is lagging.
Удалось добиться прогресса в деле осуществления стратегического плана по повышению оперативной и административной эффективности этого учреждения, однако его реформирование продвигается с задержками.
This isolation has resulted in it lagging behind in mine clearance techniques and failing to get donor funding for mine action, particularly for contracting commercial demining companies.
Такая изоляция оборачивается его отставанием в плане методов разминирования и неспособностью получить донорское финансирование на противоминную деятельность, в частности с целью привлечения коммерческих компаний по разминированию.
However, Council sanctions against Al-Qaida and Taliban suffer from lagging support and implementation by Member States and affect only a small subset of known Al-Qaida operatives, while a number of States are lagging behind in their compliance with the directives of the Counter-Terrorism Committee.
Однако санкции Совета против <<Аль-Каиды>> и <<Талибана>> страдают от медлительной поддержки и медлительного осуществления государствами-членами и затрагивают лишь небольшую группу известных деятелей <<Аль-Каиды>>, в то время как ряд государств запаздывают с осуществлением указаний Контртеррористического комитета.
But the Committee may want to clarify its guidelines in certain respects in order to address the possibility of "lagging support" as perceived by the High-level Panel (A/59/565, para. 153).
Вместе с тем Комитет может пожелать уточнить определенные аспекты своих руководящих принципов, с тем чтобы устранить возможность <<медлительной поддержки>>, существующую, по мнению Группы высокого уровня (A/59/565, пункт 153).
16. The Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change asserted in its December 2004 report that "sanctions against Al-Qaida and the Taliban suffer from lagging support and implementation by Member States and affect only a small subset of known Al-Qaida operatives" (A/59/565, para. 153).
16. Созданная Генеральным секретарем Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам отметила в своем докладе, представленном в декабре 2004 года, что <<санкции против <<Аль-Каиды>> и <<Талибана>> страдают от медлительной поддержки и медлительного осуществления государствами-членами и затрагивают лишь небольшую группу известных деятелей „Аль-Каиды">> (А/59/565, пункт 153).
Policy prescriptions that typically call for the expansion of industrial-scale agricultural development and ignore the real threats to global food supply (such as biofuel expansion, inadequate investment in climate-resilient agriculture, lagging support for small-scale farmers and women food producers and the massive loss of food to spoilage and waste) must be reconsidered.
Необходимо пересмотреть стратегические модели, обычно призывающие к развитию сельского хозяйства в промышленных масштабах и игнорирующие реальные угрозы для глобального снабжения продовольствием (такие, как расширение производства биотоплива, недостаточное инвестирование средств в сельское хозяйство, устойчивое к изменению климата, медлительное оказание содействия мелким фермерам и женщинам-производителям продуктов питания, а также массовые потери продовольствия вследствие его порчи и образования отходов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test