Translation for "keep to it" to russian
Translation examples
We need to keep on working.
Нам необходимо продолжать свою работу.
The Council will keep the matter under consideration.
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
We need to keep working on that.
Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении.
I will keep the Council informed.
Я буду продолжать держать Совет в курсе событий.
The Board will keep this matter under review.
Комиссия будет продолжать заниматься этим вопросом.
The secretariat was invited to keep these documents updated.
Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы.
I shall continue to keep the Council informed.
Я буду продолжать информировать Совет.
The Board will keep these matters under review.
Комиссия будет продолжать держать эти вопросы в поле зрения.
It decided to keep this matter under review.
Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом.
OIOS will keep these issues under review.
УСВН будет продолжать заниматься рассмотрением этих вопросов.
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
He could not think what to do but to keep talking.
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
«Look, Jim, how my fingers fidges,» he continued in the pleading tone. «I can't keep 'em still, not I.
– Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, – продолжал он жалобным голосом. – Я не могу остановить их, чтобы они не дрожали.
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
He can tell I’ve been trying to get him on his own again, and he’s not going to let it happen!” “Well, you’ve just got to keep at it, haven’t you?”
Он же понимает, что я пытаюсь еще раз застать его в одиночестве, и старается этого не допустить! — Ну так продолжай попытки! Что тебе еще остается?
It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.
Новый способ, конечно, экономил массу мышечных усилий… но при этом, чтобы продолжать слушать свою программу, вам нужно было сидеть до ужаса неподвижно.
The lowest class of labourers, therefore, notwithstanding their scanty subsistence, must some way or another make shift to continue their race so far as to keep up their usual numbers.
Следовательно, рабочие низшего разряда, несмотря на свое скудное существование, так или иначе умудряются продолжать свой род настолько, чтобы обычное их число не уменьшалось.
Right you was, sir,» says he, «to haul your wind and keep the weather of the island. Leastways, if such was your intention as to enter and careen, and there ain't no better place for that in these waters.»
Вы правильно сделали, сэр, – продолжал он, – что пошли в крутой бейдевинд.[48] Если вы хотите войти в бухту и кренговать корабль,[49] лучшего места для стоянки вам тут не найти.
Once or twice, Sirius made a noise as though about to say something, his hand still tight on Harry’s shoulder, but Dumbledore raised his hand to stop him, and Harry was glad of this, because it was easier to keep going now he had started.
Раз или два Сириус как будто собирался сказать что-то, но Дамблдор жестом останавливал его. Гарри обрадовался этому, потому что продолжать рассказывать было не так тяжело, как начинать.
It cannot even keep its course.
Он даже не может держать прежний курс.
But per'aps if we keep them till they're ransomed, it means that we keep them till they're dead.»
Сказано: надо их держать, пока они не выкупятся. Может, это значит, что надо их держать, пока они не помрут.
“Bit further,” said Hagrid over his shoulder. “C’mon, Harry… we need ter keep together now.”
— Потерпи чуток, — сказал Хагрид, не оборачиваясь. — Не отставай, Гарри… тут надо держаться рядом друг с дружкой.
“I’ve told you,” said Harry patiently, “he could be world-class and I wouldn’t want to keep him.
— Я же тебе говорил, — ответил Гарри, — будь он хоть игроком мирового класса, я бы его в команде держать не стал.
Let him sweat a little , the Baron thought. One must always keep the tools of statecraft sharp and ready.
Пусть попотеет немного, – подумал барон. – Инструменты власти всегда надлежит держать отточенными и наготове.
Then I say, “That, of course, is absurd, because why should we feel we have to keep up with another country?
А следом я сказал: — И разумеется, это нелепость, потому что — с какой стати нам непременно нужно держаться на уровне какой-то другой страны?
I had to claw away from the bank pretty lively four or five times, to keep from knocking the islands out of the river;
Я старался держаться подальше от берега, и раз пять-шесть мне пришлось сильно оттолкнуться от него, чтобы не налететь на островки;
Different accidents may sometimes keep them suspended a good deal above it, and sometimes force them down even somewhat below it.
Различные случайные обстоятельства могут иногда держать их на значительно более высоком уровне и иногда несколько понижать их по сравнению с нею.
No ones lasted more than a year… Quirrell actually died doing it… Personally, I’m going to keep my fingers crossed for another death…”
Никто еще не продержался на ней больше года… Квиррелл так и вообще погиб. Я лично буду держать скрещенные пальцы: может, еще кто помрет…
Why hadn’t he kept his mouth shut? A few seconds’ pain and he’d had to blab… If he’d just had the sense to keep it to himself.
Ну кто его тянул за язык? Разговорился из-за двух секунд боли… Почему у него недостало ума держать свои домыслы при себе?!
She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut.
Особым умом она не отличалась, но память у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во все неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test