Translation for "it is to fact" to russian
Translation examples
Globalization is a fact, not an ideology.
Глобализация - это факт, а не идеология.
Climate change is a fact.
Изменение климата -- это факт.
This is a fact, not an opinion.
И это не просто мнение, -- это факт.
This is a fact that we all acknowledge.
Это факт, который мы все признаем.
This is not just a fear -- it is a fact.
Это не просто страх -- это факт.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
Quite clearly, they have not been adopted -- that is a fact.
Ясно, что они не были приняты, и это факт.
This is a fact widely recognized by the international community.
Это факт, широко признаваемый международным сообществом.
There may be many explanations for that, but it is a fact.
Это можно объяснять самыми разными причинами, но это факт.
I would hesitate to say that they were ignored, but that is a fact.
Я не спешу сказать, что их проигнорировали, однако это факт.
“No,” said Harry, “it’s a fact!
— Нет, — ответил Гарри, — это факт!
This is a matter of fact which cannot now admit of any reasonable doubt; and the proof of it is, if possible, still more decisive with regard to Scotland than with regard to England.
Это факт, который не допускает ныне никаких сколько-нибудь обоснованных сомнений и который доказан еще более неопровержимо, если это возможно, для Шотландии, чем для Англии.
However, the persons referred to are in fact hunters.
Между тем лица, о которых идет речь, -- это на самом деле охотники.
However, first, it is not clear to the Panel that that is in fact the case.
26. Однако прежде всего Группе неясно, так ли это на самом деле.
For the Pacific small island developing States, the "green economy" is in fact a "blue economy".
Для малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона <<зеленая экономика>> -- это на самом деле <<синяя экономика>>.
However, she wished to know whether that was in fact the case or whether it had merely become more difficult for women to report incidents of sexual assault to the police.
Однако оратор интересуется, так ли это на самом деле или женщинам просто стало труднее сообщать полиции о случаях сексуальных преступлений.
Some interpret the Montreal Amendment as making export licensing non-mandatory for all Parties, while others believe it is in fact mandatory for all Parties;
Согласно толкованию некоторыми странами положений Монреальской поправки, лицензирование экспорта не является обязательным для всех Сторон, в то время как другие Стороны считают, что это на самом деле является обязательным для всех Сторон;
It was, in fact, at this time that, in the same vein as Pillet and Niboyet, whose expertise was, admittedly, more in the area of private international law, two eminent internationalists, Bonfils and Fauchille, taught that:
Это, на самом деле, было время, когда с таким же успехом, как Пийе и Нибуайе, которые в большей степени были специалистами частного международного права, два знаменитых специалиста-международника Бонфис и Фоший указывали:
In OTIF's view however, this would be counter to the desired aim, in that it would in fact be tantamount to creating a supplementary legal regime, a sort of third law, with all the risks of clashing with the two existing legal regimes that this would involve.
Вместе с тем ОТИФ считает, что это противоречило бы поставленной цели, поскольку это на самом деле было бы равносильно созданию дополнительного правового режима, своего рода третьего законодательства, со всеми вытекающими рисками, связанными с возможным конфликтом с двумя действующими правовыми режимами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test