Translation for "it deals with" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This does not only deal with determining the borders, it also deals with the future itself.
Это касается не только определения границ, от этого зависит будущее.
That is especially the case in dealing with the issue of transnational organized crime.
Прежде всего это касается решения такого вопроса, как транснациональная организованная преступность.
The national focal point only deals with TCDC when the Ministry of Planning is involved.
Национальный координационный центр занимается вопросами ТСРС лишь в тех случаях, когда это касается министерства планирования.
This applies to variables falling on the area of regional accounting. (The text below deals with this issue to a large extent.)
Это касается переменных, относящихся к области регионального учета. (Данный вопрос более подробно обсуждается ниже.)
These include groups dealing with the Resident Coordinator system, quality support and assurance of UNDAFs and transition for countries in the post-crisis phase.
Это касается групп, занимающихся проблемами системы координаторов-резидентов, поддержки качества и обеспечения РПООНПР и переходного процесса для стран, находящихся в послекризисном периоде.
We accept the content of that statement as a basis for moving forward, both with regard to dealing with the current situation on the ground and with regard to a final settlement between the two sides.
Мы воспринимаем содержание этого заявления как основу для продвижения вперед, и это касается как решения нынешних проблем в регионе, так и достижения окончательного урегулирования между двумя сторонами.
This applies to the work of the First Committee, as well as of other United Nations and international bodies dealing with arms control, disarmament and non-proliferation issues.
Это касается работы Первого комитета, а также других подразделений Организации Объединенных Наций и международных органов, занимающихся вопросами контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
The police are aware that dealing with victims of discrimination is a sensitive matter, particularly in the interaction between police officers and victims and establishing evidence of criminal intent.
136. Сотрудникам полиции известно, что работа с жертвами дискриминации носит деликатный характер; особенно это касается контактов сотрудников полиции с пострадавшими и сбора доказательств, свидетельствующих о преступном намерении.
This position arises from the simple logic that the States concerned are best equipped, in the first instance, to deal with these issues, being familiar with the socio-economic milieu in which they arise.
Эта позиция вытекает из простой логики, что прежде всего те государства, которых это касается, располагают возможностями решения этих вопросов, поскольку они лучше всех знают те социально-экономические условия, которые их породили.
Under ECSG, there is a Paperless Trading Subgroup dealing with issues directly related to UN/CEFACT work items such as the Electronic Certificate of Origin and the electronic SPS Certificate.
В рамках РГЭТ существует подгруппа по безбумажным торговым операциям, занимающаяся вопросами, которые непосредственно относятся к элементам работы СЕФАКТ ООН, в частности это касается электронного сертификата происхождения и электронного санитарного и фитосанитарного сертификатов.
And it deals with politicians... gangs... crooked cops...
И это касается политиков... бандитов... продажных копов...
It deals with the conditions for the use execution of the guarantee.
Речь идет об условиях использования гарантии.
which deals with a number of general procedures that are of interest.
, где речь идет о ряде общих процедур.
We realize, of course, that we are dealing with a gradual process.
Мы, конечно, понимаем, что речь идет о постепенном процессе.
So if someone is asking what "to deal with" is, I would say it is to deal with the subject matter.
В общем, если кто-то спрашивает, что значит "для рассмотрения", я бы сказал, что речь идет о рассмотрении проблематики.
That is a question that we have to deal with urgently.
Речь идет о проблеме, которой следует заняться безотлагательно.
Several provisions of the WTO agreements deal specifically with competition policy, such as those in the TRIPS agreement or in the Agreement on Implementation of Article VI (dealing with antidumping).
Cоглашения о применении статьи VI (где речь идет об антидемпинге).
After all, we are dealing with the same 266th organizational meeting.
В конце концов, речь идет о том же 266м организационном заседании.
We are dealing with real people here: children, women and men.
Речь идет о реальных людях: детях, женщинах и мужчинах.
Here's an interesting bit, where it deals with the plague.
Вот интересная выдержка, где речь идет о чуме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test