Translation for "is withdraw" to russian
Translation examples
Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned.
Это снятие вступает в силу в момент, когда другие заинтересованные государства получают об этом уведомление.
The withdrawal of the reservation is partial, as some of the rules for the special protection of women in the workplace will remain in force.
Это снятие оговорки является частичным, так как некоторые нормы в отношении особой защиты женщин на рабочем месте останутся в силе.
They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them.
Они настоятельно призывают другие государства воздержаться от внесения оговорок к Конвенции и призывают тех, кто уже сделал это, снять свои оговорки.
According to draft guideline 2.5.12, States can withdraw simple interpretative declarations whenever they want, provided that that is done by a competent authority.
Согласно проекту руководящего положения 2.5.12 государства могут снять простые заявления о толковании, когда они того пожелают, если это снятие производится компетентным органом.
Apart from the problems considered above arising, in some cases, from the fact that a withdrawal takes effect on receipt of its notification by the other parties, it has been pointed out that the paragraph does not "really resolve the question of the time factor", for although, thanks to the specific provision introduced at the Vienna Conference in 1969, the partners of a State or international organization that withdraws a reservation know the exact date on which the withdrawal has taken effect in their respect, the withdrawing State or international organization itself remains in uncertainty, for the notification may be received at completely different times by the other parties.
Было замечено, что помимо проблем, рассмотренных выше, которые могут в отдельных случаях возникать в связи с вступлением в силу снятия оговорки с момента уведомления других сторон, это обстоятельство "действительно не решает вопрос о временном факторе", хотя, благодаря уточнению, сделанному на Венской конференции в 1969 году, партнеры государства или международной организации, которое(ая) снимает оговорку, точно знают, в какой момент это снятие вступает в силу по отношению к ним, однако сам автор снятия не испытывает уверенности, поскольку уведомление может быть получено другими сторонами в весьма разные даты.
If withdrawable, such a withdrawal shall only be effective if notice of the withdrawal is received before the acceptance to be withdrawn has been received.
В случае возможности отзыва такой отзыв будет действителен только в случае получения уведомления об отзыве до получения отзываемого акцепта.
Another proposal was to use the words "correct or withdraw".
В соответствии с другим предложением следует использовать слова "исправлять или отзывать".
Nevertheless, it is concerned that the State party does not intend to withdraw them.
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не намерено отзывать их.
The bill's authors still do not consider it necessary to withdraw the bill.
Авторы законопроекта пока не считают необходимым отзывать законопроект.
During the reporting period, the Government did not therefore propose to withdraw this reservation.
Поэтому в отчетный период правительство предложило не отзывать эту оговорку.
The prevailing view, however, was not in favour of the proposed additions, since it was considered that the possibility to withdraw only the vitiated part of the communication was implicit, at least by way of interpretation, in the right to withdraw the entire communication.
196. Тем не менее преобладающее мнение было не в пользу предлагаемых дополнений, поскольку было сочтено, что возможность отзывать только содержащую ошибку часть сообщения уже подразумевается, по меньшей мере в результате толкования, вправе отзывать все сообщения.
In addition, the government has no authority to withdraw the bills initiated by MPs of Ukraine;
Кроме того, правительство не имеет полномочий отзывать законопроекты, предложенные членами парламента Украины;
7. The Rapporteur, the Committee or the Working Group may withdraw the request for interim measures.
7. Докладчик, Комитет или рабочая группа могут отзывать просьбу о применении временных мер.
In the case where a bank withdraws a guarantee for an apartment, this withdrawal will not become applicable until the owner has been informed officially.
В том случае, когда банк отзывает гарантию в отношении жилья, это решение не вступает в силу до тех пор, пока об этом официально не уведомляется владелец.
The right to withdrawal, it was said, was only given in that situation if the system did not allow for the correction of errors.
Право отзывать сообщения, как утверждалось, предоставляется только в том случае, если система не обеспечивает возможности для исправления ошибок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test