Translation for "is that practised" to russian
Is that practised
Translation examples
This is practised in many organizations, including FAO and ICAO.
Это практикуется во многих организациях, включая ФАО и ИКАО.
Malaysia notes that this practise is in line with international standards including Article 6 (2) of the ICCPR.
Малайзия отмечает, что эта практика соответствует международным нормам, в том числе пункту 2 статьи 6 МПГПП.
It was practised primarily in rural areas; however, owing to communication problems it was difficult to provide relevant statistics.
Это практикуется в основном в сельской местности; однако в связи с проблемами в области коммуникации трудно сообщить соответствующую статистику.
124. In this respect, United States law does not permit "preventive detention" solely for purposes of investigation, as it is practised in many countries.
124. В этом отношении законодательством Соединенных Штатов Америки не допускается "превентивное заключение под стражу" исключительно для целей расследования, как это практикуется во многих странах.
Djibouti, Ghana, Mauritania, the Sudan and Yemen referred to studies that showed a decrease in the national prevalence of female genital mutilation but indicated that it was still widely practised in specific communities and regions.
Гана, Джибути, Йемен, Мавритания и Судан сообщили о результатах исследований, свидетельствующих об уменьшении числа случаев проведения калечащих операций на женских половых органах в общенациональном масштабе, но указали, что в отдельных общинах/областях эта практика по-прежнему широко распространена.
78. Torture and similar ill-treatment are frequent occurrences in many parts of Mexico, although the information received by the Special Rapporteur would not permit him to conclude that it is systematically practised in all parts of the country.
78. Во многих районах Мексики широко применяются пытки и аналогичные виды жестокого обращения, хотя информация, полученная Специальным докладчиком, не позволяет ему сделать вывод о том, что эта практика систематически применяется на всей территории страны.
Guam land disputes, therefore, are about resolving conflicting interests in land; about property rights and duties; about civil rights as Americans understand them; and about the enforcement of contract law as practised in the United States.
Поэтому споры о гуамской земле -- это споры относительно урегулирования конфликтующих интересов в том, что касается земли; о правах на собственность и обязанностях; о гражданских правах, как их понимают американцы; и о введении закона о контрактах, как это практикуется в Соединенных Штатах.
31. CRC was deeply concerned that corporal punishment was widely practised in schools, in the administration of justice, in other institutions and within the family and that it was regulated by law and used against children from an early age.
31. КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу широкого использования практики телесных наказаний в школах, в системе отправления правосудия, в других учреждениях и в рамках семьи, а также по поводу того, что эта практика предусмотрена законом и используется в отношении детей с раннего возраста.
Indeed, over a long period of time, if practised across territorial borders, such as that between Côte d'Ivoire and Burkina Faso, this can lead to a permanent feature of labour migration, creating an immigrant community whose citizenship status can be politically problematic if not addressed by democratic means;
И действительно, через продолжительный период времени, если это практикуется через территориальные границы, как, например, между Кот-д'Ивуаром и Буркина-Фасо, это может привести к такой постоянной характеристике, как миграция рабочей силы, создающая иммигрантскую общину, статус которой в плане гражданства может быть проблематичным в политическом отношении, если он не будет урегулирован демократическим путем;
30. Concerning polygamy, which was prohibited by law (under article 315 of the Civil Code) but nevertheless practised, he replied that the practice was traditional, that exceptions were permitted under the Civil Code and that the women victims rarely went to court, fearing that they would lose their spouse, and also because they were subjected to socio-cultural pressure.
30. Касаясь вопроса о многоженстве, которое запрещено законом (статьей 315 Уголовного кодекса), но тем не менее практикуется, он отвечает, что эта практика основана на традиции, что в Гражданском кодексе предусмотрены исключения и что женщины, ставшие жертвами, редко обращаются в суд, боясь потерять своего мужа, а также в силу социального и культурного давления, которое оказывается на них.
является то, что на практике
Now that eight years have elapsed and it has become clear to the whole world that the Great Jamahiriya was not in any way involved in the Berlin night-club incident that was used as a pretext for attacking our people, the whole world has realized that the real terrorism is what is in fact practised against all the small peoples and that aggression comes officially within the scope of terrorist acts, inasmuch as the plotters were the heads of major Powers, the perpetrators are known by name and by appearance, and the crime was committed in full view of the whole world.
Сейчас по прошествии восьми лет, когда всему миру стало ясно, что Великая Джамахирия не имеет никакого отношения к инциденту в берлинском ночном клубе, который был использован в качестве предлога для совершения нападения на наш народ, весь мир осознал, что настоящим терроризмом является то, что на практике совершается против всех малых народов, и что эта агрессия официально подпадает под определение террористических актов, поскольку заговорщиками были главы крупных держав, преступники известны пофамильно и в лицо, а преступление было совершено на глазах у всего мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test