Translation examples
Simulated effect of consolidation on closed missions with cash deficits
Симулированные последствия консолидации для завершенных миссий с дефицитом денежной наличности
Simulated effect of consolidation on reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for 2007
Симулированные последствия консолидации счетов для возмещения расходов стран, предоставляющих воинские и сформированные полицейские подразделения, за 2007 год
The 2014 integrated field exercise in Jordan, which was a simulated onsite inspection, would bring together experts from all interested parties in the region.
В намеченных на 2014 год комплексных полевых мероприятиях в Иордании, которые будут иметь форму проведения симулированной инспекции на местах, примут участие эксперты из всех заинтересованных государств-участников региона.
Spaceflight simulations such as prolonged head-down bed rest (HDBR) can mimic some of these changes and provide study conditions that are more accessible than those during spaceflight.
Имитация условий космического полета, в частности длительный постельный режим вниз головой (HDBR), может симулировать некоторые из этих изменений и обеспечивать более доступные условия для проведения исследований, чем условия космического полета.
It is the possibility of employing a strategy of deniability in order to simulate respect for human rights that must be foreclosed so as to pressure the Government and LTTE to seek legitimacy through actual respect for human rights.
Возможность использования стратегии опровержения, с тем чтобы симулировать уважение прав человека, должна быть исключена, с тем чтобы оказывать давление на правительство и ТОТИ для того, чтобы они добивались признания своей легитимизации посредством реального уважения прав человека.
Test explosions are a key asset in the design, development and refinement of nuclear weapons, and can also be carried out through either simulated nuclear tests using supercomputers or through subcritical tests.
Испытательные взрывы являются ключевым элементом в проектировании, разработке и усовершенствовании ядерного оружия, и могут также осуществляться либо посредством симулированных ядерных взрывов с использованием сверхмощных компьютеров, либо посредством проведения субкритических испытаний.
In another judgement, E v. F given by the First Hall, Civil Court on 1 July 1994 the Court stated that the fact that the wife, upon entering marriage, excluded the possibility of children showed that she had simulated her intentions to get married and therefore the marriage was null and void.
F, вынесенном Первой палатой Гражданского суда 1 июля 1994 года, Суд заявил, что тот факт, что жена при вступлении в брак исключила возможность рождения детей, свидетельствовал о том, что она симулировала свое намерение вступить в брак, а поэтому брак был объявлен недействительным.
2.10 On 7 November 2005, the Head of the Department for Fighting Economic Crimes of the General Prosecutor's Office sent a letter to Mr. Umarov's lawyer in response to his petitions and complaints, in which he stated that the author's husband had refused legal assistance in writing, that on 25 October 2005, he had violated the internal order in the detention facility by removing all his clothes and throwing them out of the cell and that he had simulated psychiatric illness.
2.10 В ответ на заявления и жалобы, поданные адвокатом г-на Умарова, начальник Управления по борьбе с экономическими преступлениями и коррупцией Генеральной прокуратуры направил ему 7 ноября 2005 года письмо, в котором заявил, что муж автора сообщения отказался от юридической помощи, что 25 октября 2005 года он нарушил правила внутреннего распорядка следственного изолятора, выбросив из камеры всю снятую с себя одежду, и симулировал психическое заболевание.
In the test conditions and procedure, there was a need to simulate a failure rather than producing a failure.
26. Что касается условий и процедуры испытания, то сбой следует не провоцировать, а имитировать.
A number of simulations of matching was made to have the results compared with those of individual matching.
Для получения результатов и сравнения их с результатами параллельного отслеживания пришлось неоднократно имитировать такой параллелизм.
The study was conducted outdoors in order to simulate the conditions in natural systems as closely as possible.
Исследование проводилось во внешних условиях, с тем чтобы имитировать условия природных систем с максимальной близостью.
Its path is then simulated through the atmosphere as it experiences ablation and aerodynamic forces.
10. Затем будет имитироваться прохождение объекта через атмосферу, когда происходит абляция и на него воздействуют аэродинамические силы.
No other test procedure within the gtr simulates these types of latch failure conditions.
Ни одна другая процедура проведения испытаний в рамках гтп не позволяет имитировать такое несрабатывание защелки.
In addition, dynamic models could simulate the potential response to future climate change and other drivers.
Кроме того, с помощью динамических моделей можно имитировать потенциальную реакцию на изменение климата в будущем и на другие факторы.
The workshop participants agreed that these diagnostic tracers should be simulated by all of the participating models in the various experiments.
Участники рабочего совещания согласились с тем, что эти диагностические трассеры следует имитировать с помощью всех моделей, использующихся в различных экспериментах.
To account for the non-linearity and complexities of the atmospheric system, it is necessary to simulate control strategies using predictive models.
15. Для учета нелинейностей и сложности атмосферной системы необходимо имитировать стратегии по контролю, используя для этого модели прогнозов.
It is also possible that special electronic devices were engaged to deliberately simulate flight patterns and put the blame on the Bosnian Serb or the Yugoslav side.
Возможно также, что используются специальные электронные устройства для того, чтобы преднамеренно имитировать маршруты полетов, а затем обвинять боснийскую сербскую или югославскую сторону.
However, simulation of specific intercontinental transport episodes challenges the capabilities of current models, and we do not have the observational resources needed to test the hemispheric anthropogenic influences during specific episodes simulated by the models.
Вместе с тем имеющиеся модели не способны точно имитировать конкретные случаи межконтинентального переноса, и мы не располагаем данными наблюдений, необходимыми для проверки антропогенного воздействия в масштабах полушария применительно к конкретным случаям, имитируемым моделями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test