Translation for "is similar to that that is" to russian
- похоже на то что
- аналогично тому, что это
Similar context phrases
Translation examples
Similar nominations will be clustered so that similar issues can be considered in thematic groups.
Похожие предложения будут объединяться друг с другом с тем, чтобы похожие вопросы можно было рассматривать по тематическим группам.
It seems that a similar calamity may not recur.
Похоже, что подобная катастрофа более не повторится.
The name of the union/association is the same or similar to that of one in existence; or
- название профсоюза/ассоциации аналогично уже существующему или похоже на него; или
This is similar to the process used for the development and adoption of the Stockholm Convention.
Этот процесс будет похож на тот, который привел к разработке и принятию Стокгольмской конвенции.
The weaponization of space will trigger unpredictable consequences, similar to those at the onset of the nuclear era.
Вепонизация космоса повлечет за собой непредсказуемые последствия - аналогично тому, как это было на заре атомной эры.
Some explored possibilities for compulsory licensing, similar to that in the pharmaceutical area.
Некоторые считали необходимым изучить возможности введения обязательного лицензирования, аналогично тому, как это сделано в фармацевтической области.
6. The aim of the survey was to collect metadata in a harmonised way similar to that of EU member countries.
6. Цель обследования заключалась в сборе метаданных на согласованной основе, аналогично тому, как это делалось в случае стран - членов ЕС.
(a) Provisions to declare that the illicit arms trade is a recognized international crime, similar to the recognition given to piracy and slavery.
a) положения, объявляющие незаконную торговлю оружием признанным международным преступлением, аналогично тому, как это было сделано в случае пиратства и рабства.
If this avenue were taken, additional projects could move forward in a time frame similar to that discussed above for pilot projects.
Если будет избран этот подход, то дополнительные проекты могут быть передвинуты вперед по времени аналогично тому, как это обсуждалось выше в отношении экспериментальных проектов.
Allowable-use exemptions for these manufacturing processes could be specified in the right-hand column, in a manner similar to that of annexes A and B of the Stockholm Convention.
Исключения для допустимых видов использования в производственных процессах можно было бы указать в правом столбце, аналогично тому, как это сделано в приложениях A и B к Стокгольмской конвенции.
It was possible to treat groundwaters in a similar manner to petroleum and gas with regard to their ownership, but not with regard to their use, management, protection and preservation.
Представляется возможным рассматривать грунтовые воды аналогично тому, как это делается в отношении нефти и газа применительно к порядку владения ими, однако не применительно к их использованию, управлению ими, их защите и их сохранению.
Detailed discussions were held with the local authorities on the supply of drugs to private pharmacies in order to formulate a unified operational approach similar to that in effect in the centre and south.
С местными властями были проведены подробные обсуждения в отношении поставок лекарств для частных аптек в целях выработки единого оперативного подхода аналогично тому, как это делается в центральных и южных районах.
It favours a comprehensive ban on and the complete destruction of nuclear weapons, as well as the conclusion of an international legal instrument for this purpose, in a manner similar to the comprehensive bans on chemical and biological weapons.
Он выступает за всеобъемлющее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также заключение соответствующего международно-правового акта -- аналогично тому, как это было сделано в случае всеобъемлющего запрещения химического и биологического оружия.
114. Almost all the conventions concerned further clarify, in a similar manner to that of the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that they do not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
114. Почти во всех соответствующих конвенциях уточняется далее (аналогично тому, как это сделано в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов), что они не исключают осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодательством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test