Translation for "is quite obviously" to russian
Is quite obviously
Translation examples
совершенно очевидно,
Quite obviously, we all must act.
Совершенно очевидно, что нам всем необходимо действовать.
This kind of discrimination — or disparity — is quite obviously something we should prohibit.
Мы должны избегать такой совершенно очевидной дискриминации или неравенства.
Quite obviously, given recent events, the need is pressing.
С учетом же недавних событий, совершенно очевидно, что такая необходимость приобретает все более насущный характер.
Mr. FALL said that a referendum on either unity or separation was quite obviously a referendum on self-determination.
84. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что референдум, будь то по единству или отделению, совершенно очевидно является референдумом по самоопределению.
The remainder of the contiguous territory that was under the British mandate quite obviously fell within what was intended to be the Arab State in Palestine.
Совершенно очевидно, что остальные прилегающие территории, находившиеся под британским мандатом, остались в рамках территории, которая должна была впоследствии стать Арабским государством в Палестине.
Unlike the special case of Iraq, quite obviously, a nuclear-weapon-free zone on a region-wide basis cannot be dictated to States from outside.
Исключая особый случай с Ираком, совершенно очевидно, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в масштабах всего региона не может диктоваться государствам извне.
177. The politico—military dimension relates quite obviously to the armed clashes between the Banyamulengue Tutsi rebels, supported by the APR, and the Zairian armed forces.
177. Военно-политический кризис, совершенно очевидно, связан с происходящими столкновениями между поддерживаемыми ПАР восставшими тутси баньямуленге и регулярными частями Вооруженных сил Заира.
He would like to know whether that promise had been kept, even if, quite obviously, prohibition was not enough and must be accompanied by a profound change in attitudes.
Гн Халиль желает знать, было ли выполнено это обещание, даже если совершенно очевидно, что одного запрещения недостаточно и что оно должно сопровождаться глубоким изменением менталитета.
Clarifying the outstanding questions about the Iranian nuclear programme would not only meet the goal of strengthening the non-proliferation regime but would also quite obviously promote the interests of Iran.
Прояснение остающихся вопросов к иранской ядерной программе отвечало бы не только целям укрепления режима нераспространения, но и, совершенно очевидно, интересам самого Ирана.
It would, quite obviously, make it far worse by ensuring that the 80 or so Members of the United Nations that have never sat on the Security Council would continue not to sit on the Council.
Совершенно очевидно, что это приведет к обострению данной проблемы, если 80 или около этого членов Организации Объединенных Наций, которые никогда не участвовали в работе Совета Безопасности, будут и впредь отсутствовать в Совете.
Quite obviously, some will consider the foregoing as an ambitious nuclear disarmament programme.
Вполне очевидно, что кое-кто расценит вышеизложенное как амбициозную программу ядерного разоружения.
The formulation means something, quite obviously, and I like what it means and I would like to preserve it.
Вполне очевидно, эта формулировка что-то означает, и мне нравится то, что она означает, и я хотел бы ее оставить.
This concern is quite obviously to be found here today in Cairo, through the mandate assigned to us by the International Conference on Population and Development.
Вполне очевидно, что эта забота о человеке наглядно проявляется сегодня в Каире ввиду мандата, порученного нам Международной конференцией по народонаселению и развитию.
Quite obviously, the crime that is being committed is not only a flagrant violation of those Conventions, but also a shameless challenge to the universally accepted norms of international law and human morality.
Вполне очевидно, что совершенное преступление входит в вопиющее противоречие не только с указанными конвенциями, но и представляет собой беззастенчивый вызов общепринятым нормам международного права и человеческой морали.
The suggestion made by the former Austrian Chancellor on 22 October 2008 to the President of the United States, quite obviously based on humanitarian considerations, can do nothing to change this situation.
Вполне очевидно, что предложение, внесенное бывшим Канцлером Австрии 22 октября 2008 года Президенту Соединенных Штатов Америки, основывалось на гуманитарных соображениях и не могло привести к изменению этой ситуации.
What the States bordering Rwanda were being asked to do in that paragraph was to prevent incitement to racial hatred and even racial war, and that was quite obviously within the purview of article 4 of the Convention.
По сути дела в этом пункте соседним государствам Руанды предлагается воспрепятствовать разжиганию расовой ненависти и даже развязыванию расовой войны, что имеет, вполне очевидно, прямое отношение к статье 4 Конвенции.
The organizers of the march were quite obviously in violation of the decree issued by the Council of Ministers on 11 March prohibiting street demonstrations, for the purpose of preserving public order in an already-fragile political context.
Было вполне очевидно, что организаторы этого марша нарушали постановление, которое Совет министров вынес 11 марта с целью запретить уличные манифестации, с тем чтобы защитить общественный порядок в и так уже нестабильной политической обстановке.
As reported in "Social exclusion and children: A European view for a US debate", published by the London School of Economics in 2002: "Parents, quite obviously, have an enormous influence on the well-being of their children.
Об этом говорится в документе для обсуждения под названием <<Социальная изоляция и дети: европейский взгляд на дебаты в Америке>>, опубликованном Лондонской школой экономики в 2002 году: <<Вполне очевидно, что родители оказывают огромное влияние на благополучие своих детей.
COD is, quite obviously, multiple stab wounds to the back.
Вполне очевидно, что причина смерти - множественные раны от ударов ножом в спину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test