Translation for "is purchaser" to russian
Translation examples
• Age restrictions on purchase;
∙ ограничение возраста покупателей;
Role (supplier/purchaser/seller)
Роль (поставщик/покупатель/
320. Receivers - Purchasers:
320. Укрыватели краденого - покупатели:
5. Instructions for purchaser/user
5. Инструкции покупателю/пользователю
The buyer paid the purchase price.
Покупатель уплатил закупочную цену.
The price was paid in full by the purchaser.
Товар был полностью оплачен покупателем.
When the licence was once purchased, whether the purchaser drank much or drank little, his tax would be the same.
Раз разрешение приобретено, будет ли покупатель пить много или мало, налог с него останется тем же самым.
The tax is finally paid by the last purchaser or consumer.
Пошлина оплачивается в коне чном счете последним покупателем или потребителем.
By taking part in the act of sale, the commodity-owner becomes a seller; in the act of purchase, he becomes a buyer.
Как агент продажи, он – продавец, как агент купли – покупатель.
To a goblin, the rightful and true master of any object is the maker, not the purchaser.
С точки зрения гоблина, истинный полноправный хозяин каждой вещи тот, кто ее создал, а не покупатель.
The commodity is always in the hands of the seller; the money, as a means of purchase, always in the hands of the buyer.
Товар всегда находится на стороне продавца, деньги – всегда на стороне покупателя как покупательное средство.
Nobody buys it but in order to sell it again; and with regard to it there is in ordinary cases no last purchaser or consumer.
Все покупают их только для того, чтобы снова продать, и по отношению к ним не существует в обычных случаях последнего покупателя или потребителя.
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
The seller turned his commodity into money in order to satisfy some need; the hoarder in order to preserve the monetary form of his commodity, and the indebted purchaser in order to be able to pay.
Продавец превратил товар в деньги, чтобы удовлетворить при их помощи какую-либо потребность, созидатель сокровищ, – чтобы консервировать товар в денежной форме, должник-покупатель, – чтобы иметь возможность уплатить.
In other parts of Europe, after it was found convenient to secure tenants both against heirs and purchasers, the term of their security was still limited to a very short period; in France, for example, to nine years from the commencement of the lease.
В других частях Европы, после того как было признано необходимым обеспечить права арендаторов от произвола наследников и покупателей земли, такие гарантии ограничивались очень кратким сроком: во Франции, например, девятью годами с начала аренды.
A Cypriot company requested the court to set aside an award made by the International Commercial Arbitration Court of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry (ICAC), pursuant to which it was required to pay moneys to a Russian company in relation to a property purchase agreement, the Cypriot company being the buyer.
Кипрская компания обратилась в суд с заявлением об отмене решения Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате России (МКАС), которым с компании в пользу российского общества были взысканы денежные средства по договору купли-продажи недвижимости (компания являлась покупателем).
Pursuant to the authority provided under paragraph 3 above, the Adaptation Fund Board may cause to be entered into any and all contracts necessary for the sale of CERs from the CDM Account by granting to the Trustee any necessary power of attorney on behalf of the CMP, so that the Trustee may execute contracts of sale with the relevant third party CER purchasers and such other contracts necessary in connection with the sale or the facilitation of the sale of CERs, at the direction of the Adaptation Fund Board pursuant to paragraph 28 below.
26. Во исполнение полномочий, предусмотренных в пункте 3 выше, Совет Адаптационного фонда может заключать любые контракты, необходимые для продажи ССВ со счета МЧР, путем предоставления Доверительному управляющему любых необходимых полномочий действовать от имени КС/СС, с тем чтобы Доверительный управляющий мог заключать контракты на продажу с соответствующими третьими сторонами, являющимися покупателями ССВ, и такие другие контракты, которые необходимы в связи с продажей или содействием продаже ССВ, по указанию Совета Адаптационного фонда во исполнение пункта 28 ниже.
Pursuant to the authority provided under paragraph 8 above, and in furtherance of paragraphs 24, 25 and 26 above, the Trustee may, at the direction of the Adaptation Fund Board pursuant to paragraph 28 below: (1) cause the transfer of the title to the CERs to the relevant third party purchasers upon receipt of payment in respect of the transfer; (2) enter into arrangements with the CDM Registry Administrator to effectuate such transfers of CERs; (3) engage with relevant service providers for the purposes of execution, clearance, settlement and other logistic matters in connection with the sale or the facilitation of the sale of CERs; and (4) take other such actions as necessary to effectuate the sale of CERs for the benefit of the Adaptation Fund.
27. Во исполнение полномочий, предусмотренных согласно пункту 8 выше, и согласно пунктам 24, 25 и 26 выше Доверительный управляющий может по указанию Совета Адаптационного фонда согласно пункту 28 выше: 1) осуществлять передачу права собственности на ССВ соответствующей третьей стороне, являющейся покупателем, после получения платежа в связи с такой передачей; 2) заключать договоренности с администратором реестра МЧР в целях осуществления таких передач ССВ; 3) заключать договоренности с соответствующими поставщиками услуг в целях осуществления операций, клиринга, расчетов и других логистических мер в связи с продажей или содействием продаже ССВ; и 4) принимать другие такие меры, которые необходимы для осуществления продажи ССВ в пользу Адаптационного фонда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test