Translation for "is melting pot" to russian
Translation examples
36. Ms. Simovich (Israel) said that Israel was a melting pot where people of many races came together.
36. Г-жа Симович (Израиль) говорит, что Израиль представляет собой плавильный котел, где народы разных рас живут вместе.
There was only one ethnic group in Cuba -- the Cuban people, a melting pot of population groups of European, African and Asian descent.
На Кубе существует лишь одна этническая группа, представляющая собой <<плавильный котел>> из групп населения европейского, африканского и азиатского происхождения.
He wished to know what the Government understood by the term "multiculturalism", and whether policies promoting multiculturalism were intended to make Australia a melting pot or a mosaic.
Он хотел бы знать, что правительство подразумевает под термином <<многокультурность>> и на что направлена политика поощрения многокультурности - на то, чтобы превратить Австралию в плавильный котел или же в мозаику.
We will continue to encourage and facilitate arts and cultural exchanges with Mainland China and overseas so that Hong Kong can be a melting pot of cultural endeavours.
Мы также продолжим поощрять и облегчать художественные и культурные обмены с материковым Китаем и зарубежьем, чтобы Гонконг превратился в "плавильный котел" культурных достижений.
This was why the United Nations General Assembly, a melting pot of all cultures and backgrounds, adopted the Universal Declaration on 10 December 1948.
Именно поэтому 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций -- <<плавильный котел>> всех культур и социальных слоев -- приняла Всеобщую декларацию.
It is regrettable that the Middle East, which is the cradle of monotheistic religions and a melting pot of successive civilizations and cultures, still suffers from foreign occupation of its land since 1967.
Достойно сожаления, что Ближний Восток -- колыбель монотеистических религий и <<плавильный котел>> сменявших друг друга цивилизаций и культур -- с 1967 года продолжает страдать от иностранной оккупации своей земли.
6. The delegation noted that respect for human rights has been long established given the country's character as a melting pot of various cultures, religions and ethnicities.
6. Делегация отметила, что в силу характерной особенности страны, представляющей собой "плавильный котел" разнообразных культур, религий и этнических групп, уважение прав человека в стране представляет собой уже давно сложившуюся традицию.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that, despite the State party's claims that the population of Bangladesh was homogeneous, it was undoubtedly multiracial, having been a melting pot of races and cultures over the millennia.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что несмотря на утверждение государства-участника о том, что население Бангладеш однородно по составу, оно несомненно является многорасовым, поскольку в течение тысячелетий страна представляла собой плавильный котел, в котором перемешивались различные расы и культуры.
114. The migration policy pursued by Panama in 2010 includes a regularization campaign called "Panama: melting pot", the main purpose of which is to legalize foreigners who can prove they have been living in the country for two years.
114. Проводимая Панамой в 2010 году миграционная политика включает кампанию по легализации под названием "Панама: плавильный котел", основной целью которой является легализация иностранцев, которые могут доказать, что они живут в стране в течение двух лет.
Mr. Yousfi (Algeria) (spoke in French): Algeria welcomes the holding of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, particularly since it is taking place within the United Nations, which remains the natural framework for dialogue among civilizations, the melting pot of cultures and the irreplaceable rostrum for opinions that characterize the human family.
Гн Юсфи (Алжир) (говорит по-французски): Алжир приветствует проведение Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира, в особенности потому, что он проводится в рамках Организации Объединенных Наций, которая, как и прежде, обеспечивает естественный форум для диалога между цивилизациями, плавильный котел культур и незаменимую трибуну для высказывания мнений всей общечеловеческой семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test