Similar context phrases
Translation examples
All three assassinations were carried out in Mogadishu by masked gunmen.
Все три убийства были совершены в Могадишо убийцами в масках.
Shot dead by two masked men in his barber shop.
Застрелен двумя мужчинами в масках в своей парикмахерской.
A person was shot dead by two masked men (see list).
Один человек был застрелен двумя лицами в маске (см. перечень).
Shot in the head and chest by three masked gunmen.
Убит выстрелами в голову и грудь, произведенными тремя вооруженными преступниками в масках.
Dragged from her home by masked men and shot in the head.
Неизвестные в масках вытащили ее из ее дома и убили выстрелом в голову.
He continued to mouth through the hole in his mask, but no sound came out.
Через дыру в маске было видно, что он все еще шевелит губами, но теперь уже беззвучно.
Draco was on the upper landing, pleading with another masked Death Eater.
Драко наверху лестницы молил пощады у черной фигуры в маске.
“I’ll bet you anything his dad is one of that masked lot!” said Ron hotly.
— Готов поспорить на что угодно, его отец — один из той банды в масках! — с гневом заявил Рон.
‘Where is he?’ said Frodo, looking round, as if he expected a masked and sinister figure to come out of a cupboard.
– Покажи, где он? – сказал Фродо, затравленно озираясь, словно ждал, что сейчас из буфета вылезет черный соглядатай в черной маске.
“POTTER!” Two masked Death Eaters stood there, but even before their wands were fully raised, Hermione shouted “Glisseo!”
— ПОТТЕР! Перед ними стояли двое Пожирателей смерти в масках. Но не успели они поднять волшебные палочки, Гермиона воскликнула: — Глиссео!
Death Eaters everywhere Harry looked: Yaxley, close to the front doors, in combat with Flitwick, a masked Death Eater dueling Kingsley right beside them.
Вот у входной двери Яксли сражается с Флитвиком, а прямо за ними Пожиратель смерти в маске дерется с Кингсли.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
“But she was frightened!” Hermione burst out angrily, glaring at Mr. Crouch. “Your elf’s scared of heights, and those wizards in masks were levitating people!
— Но она же боялась! — не выдержав, вспылила Гермиона. — Ваш эльф был напуган высотой на стадионе и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух!
The portraits on either side of the fighters were crammed with figures screaming advice and encouragement, while Death Eaters, both masked and unmasked, dueled students and teachers.
Портреты по обеим сторонам были битком набиты нарисованными фигурами, громко подбадривавшими защитников Хогвартса. Пожиратели смерти в масках и без масок сражались с преподавателями и школьниками.
Their dire situation was masked by Canada's overall Human Development Index ranking.
Их крайне неблагоприятное положение маскируется тем, что Канада занимает высокое положение в соответствии с индексом развития человека.
The failure to collect and publish ethnically disaggregated data, and the policy of formal equality underlying that failure, masked ongoing discrimination.
Отсутствие возможности сбора и публикации данных в разбивке по этническим группам, а также существующая лишь в теории политика равенства маскируют сохраняющуюся дискриминацию.
The Committee should not allow such manipulation of the process by certain countries, which masked colonialist attitudes and arrogant attempts to dominate his country.
Комитет не должен допускать таких манипуляций с этой процедурой со стороны некоторых стран, маскирующих колониальные подходы и бесцеремонные попытки доминировать над страной оратора.
The collapse of the trade talks at Cancún is a wake-up call for those who believe that the developing countries will accept persisting trade inequities masked by slogans and symbolism.
Провал торговых переговоров в Канкуне служит предупредительным сигналом для тех, кто считает, что развивающиеся страны смирятся с существующим неравенством в торговле, которое маскируют лозунгами и символами.
Disturbed that the violent and discriminatory nature of prostitution and trafficking is masked by terms which equate it with a moral failure by the victim or which dignify it as a form of labour,
будучи взволнованы тем, что насилие и дискриминация, свойственные проституции и торговле людьми, маскируются терминами, которые отождествляют их с моральной несостоятельностью потерпевших или возводят их в ранг одного из видов трудовой деятельности,
The annual resolution adopted by the Fourth Committee on the question of Gibraltar did not represent a consensus insofar as the United Kingdom and Spain were concerned, but rather masked profound disagreement.
Ежегодная резолюция, принимаемая Четвертым комитетом по вопросу о Гибралтаре, не отражает какое-либо достигнутое согласие, когда речь идет о Соединенном Королевстве и Испании, а скорее маскирует категорическое несогласие.
35. Mr. Gaumakwe (Botswana) agreed that the broad classification of middle-income countries masked pockets of poverty and serious gaps in overall progress towards achievement of the MDGs.
35. Г-н Гаумакве (Ботсвана) согласен с тем, что при широкой классификации стран со средним уровнем дохода маскируются очаги бедности и серьезное отставание общих показателей достижения ЦРДТ.
Various Israeli authorities had been involved in municipal decisions, creating a strategic confusion that had masked a very effective policy restricting Palestinian growth and development.
Различные израильские органы власти вовлечены в принятие муниципальных решений, создавая стратегическую неразбериху, которая маскирует довольно эффективную политику ограничения подъема экономики и развития Палестины.
As cultural practices sometimes masked inequity and minimized domestic violence, it was necessary first to ensure that violence was made visible and then to work on the implementation of public policies.
Поскольку различные виды культурной практики порой маскируют неравенство и преуменьшают впечатление о масштабах насилия в семье, необходимо сначала обеспечить выявление случаев насилия, а затем уже работать над осуществлением государственной политики.
While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks.
Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений.
You think her Alzheimer's is masking her guilt, do you?
Так ты считаешь, что её болезнь маскирует её вину?
And it seems that the stench of its own feces. Is masking our scent.
И кажется, что вонь его экскрементов маскирует наш запах.
And every IP address here is masked and encrypted to avoid detection.
Каждый IP адрес тут маскируется и шифруется так, что его не обнаружить.
They're telling me you're in pain, and that pain is masked by anger and guilt.
Они говорят мне, что тебе больно, и эта боль маскирует гнев и чувство вины.
Right, like Avery predicted, and if you toggle between them, the fake ad is masking the legitimate ad.
Точно, как предсказывала Эйвери, и если ты переключаешься между ними, фейковая реклама маскирует настоящую рекламу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test