Translation examples
It is an indispensable confidence- and security-building measure.
Это необходимая мера укрепления доверия и безопасности.
It is an indispensable step on the way towards a nuclear weapon free world.
Это необходимый шаг на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
It need not be repeated, but for Tuvalu, development aid is indispensable to development.
Повторять это необходимости нет, однако для Тувалу помощь в целях развития совершенно необходима.
It is therefore indispensable to pursue the objective of general and complete nuclear disarmament.
В связи с этим необходимо добиваться достижения цели всеобщего и полного ядерного разоружения.
However difficult, the cohabitation between the emotional dimension and a distanced analysis is indispensable.
Как бы ни было трудно объединять эмоциональную составляющую и отвлеченный анализ, делать это необходимо.
We must reform the International Monetary Fund and the World Bank; that is indispensable.
Мы должны реформировать Международный валютный фонд и Всемирный банк; это необходимо.
The freedom of speech and press is an indispensable factor of democracy and one of the important issues of political rights.
Свобода слова и печати - это необходимый компонент демократии и один из важных вопросов о политических правах.
Numerous studies have pointed out that the inclusion of women is indispensable for sustainable development.
Многочисленные исследования показали, что включение женщин в процесс устойчивого развития -- это необходимое условие обеспечения его успеха.
That is an indispensable step that will contribute to the continuation of the peace process and enhance the prestige of the United Nations itself.
Это необходимо не только в интересах продолжения мирного процесса, но и для укрепления авторитета самой Организации Объединенных Наций.
Such an exercise is indispensable in order to be able to project into the future and take particular account of upcoming cases as announced by the Prosecutor.
Это необходимо для того, чтобы подготовить перспективные оценки на будущее и учесть предстоящие разбирательства, о которых сообщил Обвинитель.
This will be indispensable to realize the cost saving and trade promoting potential of transit agreements.
Это является необходимым условием для сокращения расходов и реализации возможностей, создаваемых соглашениями о транзитных перевозках для расширения торговли.
This is indispensable to facilitate future guidance by the Secretary-General and to ensure accountability of the heads of departments, offices and main organizational units.
Это является необходимым условием для оказания Генеральному секретарю содействия в выполнении им руководящих функций в будущем и для обеспечения подотчетности руководителей департаментов, управлений и основных организационных подразделений.
That is indispensable at present, and, in the Rio Declaration on Environment and Development and the Lucerne Declaration, for instance, Governments have been called upon to ensure public participation in environmental decision-making.
Сейчас это является необходимым условием, и, например, в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и в Люцернской декларации к правительствам был обращен призыв обеспечить участие населения в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
In the context of nuclear disarmament, it is the indispensable prerequisite for the further advancement of nuclear disarmament, because it is impossible to move forward with the dismantlement of nuclear weapons unless the safe and effective management of resultant fissile material is secured.
В контексте ядерного разоружения это является необходимым условием дальнейшего продвижения процесса ядерного разоружения, поскольку достижение прогресса в области демонтажа ядерного оружия невозможно, если не будет обеспечена безопасная и эффективная утилизация полученных в результате демонтажа расщепляющихся материалов.
Employees carrying out activities of public interest may commence a strike under the condition that the minimum work process essential for the safety of persons and property is ensured, or if it is an indispensable prerequisite for citizens' lives and work, or work of another employer or legal entity or entrepreneur performing economic or other activity or service.
79. Работники, осуществляющие деятельность, представляющую общественный интерес, могут начинать забастовку при условии выполнения минимального рабочего процесса, необходимого для обеспечения безопасности лиц и имущества, или если это является необходимым условием для жизни и работы граждан или для деятельности другого работодателя, юридического лица или предпринимателя, осуществляющего хозяйственную или иную деятельность или поставляющего услуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test