Translation examples
22. In all of these approaches, intrinsic values are recognized.
22. В рамках всех этих подходов признаются подлинные ценности.
We maintain that there exists an intrinsic relationship between the disarmament process and development.
Мы считаем, что существует подлинная взаимосвязь между процессом разоружения и развитием.
56. Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women.
56. Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин.
The main problem concerns the intrinsic worth of the poverty line as a meaningful representation of poverty.
Основная проблема касается подлинной ценности показателя черты бедности в качестве убедительного индикатора бедности.
Furthermore, our Organization must, above all, reflect the present world with its own dynamics and intrinsic balance.
Более того, наша Организация должна, прежде всего, отражать современный мир с его динамикой и подлинным равновесием.
Guinea-Bissau, a democratic country, is resolved to preserve intrinsic human values, for harmonious and integrated development.
Гвинея-Бисау, страна демократическая, преисполнена решимости защищать подлинные человеческие ценности ради гармоничного и интегрированного развития.
78. In the desert, land alone is not considered real capital, as its value is intrinsically tied to water rights.
78. В пустыне просто земля не считается подлинным капиталом, поскольку ее стоимость неразрывно связана с правами на водные ресурсы.
Ending torture is the beginning of true respect for the most basic of all rights: the intrinsic dignity and value of each individual.
Прекращение пыток - это начало подлинного уважения самого главного из всех прав: неотъемлемого достоинства и ценности каждого человека.
From these data the physical properties are derived like size, shape, dimensions, intrinsic motion, mass, orbit, and orbital lifetime.
На основе этих данных определяются такие физические свойства, как размер, форма, объем, подлинное движение, масса, орбита и продолжительность пребывания на орбите.
There is a broad recognition that owing to the intrinsic, multidisciplinary nature of the subject-matter, a multisectoral, coordinated response by the United Nations system is essential.
Широко признается тот факт, что ввиду подлинно многодисциплинарного характера данного вопроса необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций принимала для его решения многосекторальные согласованные меры.
The word "original" has itself for us very positive connotations: Authentic, genuine, reliable... lasting, possessing an intrinsic value. The etymology of the word too is interesting.
Слово "оригинал" имеет для нас положительный подтекст истинный, подлинный, верный постоянный, наделенный важным смыслом происхождение второго слова интересно латинский корень Оriri означает "становиться с рождения"
Unfortunately the referendum process had proved impossible to implement because of the intrinsic characteristics of the Saharan population.
К сожалению, провести референдум оказалось невозможным из-за свойственных сахарскому народу особенностей.
This move enriched and broadened the Commission's work, without interfering with the Commission's intrinsic intergovernmental identity.
Эта инициатива обогатила работу Комиссии и расширила ее диапазон без ущерба для свойственного Комиссии межправительственного характера.
Malta believes that human duties are intrinsic to the personality, oneness and uniqueness of the human being, and are as inalienable as human rights.
Мальта считает, что обязанности человека свойственны его особенностям характера, исключительности и уникальности человека и являются неотъемлемыми человеческими правами.
168. Mr. Chernichenko remarked that the notion of "domicile" as described in Mr. Ali Khan's working paper was intrinsic to the Anglo-Saxon legal system.
168. Г-н Черниченко отметил, что понятие "домицилия", описанное в подготовленном г-ном Али-Ханом рабочем документе, свойственно англосаксонской правовой системе.
Reliance on the proceedings intrinsic to particular national jurisdictions, as well as on national jurisprudence, has also been observed in the Dispute Tribunal in certain cases.
Кроме того, в некоторых случаях была отмечена склонность Трибунала по спорам к совершению процессуальных действий, свойственных конкретным национальным юрисдикциям, а также стремление придерживаться национальной судебной практики.
The premature establishment of such mechanisms might jeopardize the element of flexibility as an intrinsic feature of reservations and prejudice the sovereign right of States to make reservations when acceding to a treaty.
Преждевременное создание таких механизмов могло бы поставить под угрозу элемент гибкости, являющийся свойственной характеристикой оговорок, и нанести ущерб суверенному праву государств высказывать оговорки при присоединении к договору.
46. In all areas, SIDSs were well ahead regarding good governance, accountability and transparency, but intrinsic difficulties tended to make them unattractive to foreign investors.
46. Хотя все малые островные государства пытаются строго соблюдать принципы благого правления, ответственности и открытости, ввиду многочисленных свойственных им проблем они являются малопривлекательными для иностранных капиталовложений.
The Promotion of Equality Act articulates a comparable test that includes the exemption of acts which reasonably and justifiably differentiates between persons according to objectively determinable criteria, intrinsic to the activity concerned.
36. В Законе о поощрении равноправия закреплен аналогичный критерий, предусматривающий исключение деяний, который обоснованно и оправданно устанавливает различия между людьми в соответствии с объективно определяемыми критериями, свойственными соответствующей деятельности.
52. The intrinsic problems of small island developing countries and the prospects and opportunities for alleviating them which are outlined above will require to be put into an operational framework involving a coherent set of mutually supportive measures.
52. Свойственные малым островным развивающимся странам проблемы и перспективы и возможности их ликвидации, изложенные выше, потребуют создания оперативной основы, включающей в себя последовательный комплекс мер, предусматривающих оказание взаимной поддержки.
128. The climate that has been created in society, where our nation's age-old, intrinsic human traits of understanding and mutual acceptance, openness, tolerance, kindness, hospitality and generosity are emerging to their fullest extent, is having a positive effect on people's state of mind".
128. Благотворно влияет на умонастроение людей созданный в обществе климат, когда в полной мере проявляются свойственные издревле нашему народу такие человеческие черты, как взаимопонимание и взаимотерпимость, открытость и толерантность, доброта, гостеприимство и душевная щедрость".
We're talking about a vice intrinsic to water.
Мы разговаривали про порок, свойственный воде.
Because words have no intrinsic meaning, they're just pointers...
Потому, что слова имеют не свойственное им значение, они - указатели... - Верно.
...intrinsically, humans, as creatures of the Earth... were drawn inherently always back to one thing. War.
...и то, что свойственно человеку, как существу нашей Земли, это стремиться обратно к одной вещи, К ВОЙНЕ...
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
This ban has intrinsic value.
Этот запрет имеет внутреннюю ценность.
HOST COUNTRIES CONSIDERING THE INTRINSIC VALUE OF
ВНУТРЕННЕЙ СТОИМОСТИ ЗАЛЕЖЕЙ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ И
+ Existence value / intrinsic (non-use)
Стоимость существования/внутренняя стоимость (неиспользование)
There is an intrinsic contradiction in the current international order.
Современный международный порядок характеризуется внутренними противоречиями.
But there is considerable debate about the extent to which intrinsic and extrinsic factors should be conceptually distinct, and how best to capture "participation" as an outcome of the interaction of intrinsic functional ability, other intrinsic personal factors, and extrinsic environmental factors.
В то же время ведутся серьезные споры в отношении степени, в которой необходимо концептуально разграничить внутренние и внешние факторы, а также о том, как лучше всего выразить "участие" в качестве результата взаимодействия внутренних функциональных способностей, других внутренних индивидуальных факторов и внешних факторов, связанных с окружающей средой.
Efforts to combat obscurantism and poverty are intrinsically linked.
Борьба с мракобесием и борьба с нищетой внутренне взаимосвязаны.
It flowed from the intrinsic dignity of the human being.
Она основывается на внутренне присущем человеку чувстве достоинства.
Human rights information is multifaceted and intrinsically interrelated.
Информация по правам человека является многогранной и внутренне взаимосвязанной.
They go far beyond NPT's intrinsic merits.
И они далеко не исчерпываются достоинствами, внутренне присущими Договору о нераспространении.
Nevertheless, not all communities have an intrinsic resilience mechanism.
Тем не менее, не все общины располагают внутренними механизмами устойчивости.
Intrinsic field generator "A".
Генератор внутреннего поля...
You know what "intrinsic" means?
Вы знаете, что означает слово "внутренний"?
There's no intrinsic value to it.
В них нет никакой внутренней ценности.
Yeah, the autopsy report will indicate intrinsic cardiomyopathy.
Вскрытие показало внутреннюю кардиомиопатию.
In medical terms, it's called diffuse intrinsic pontine glioma.
В медицинских терминах, это называется внутренняя опухоль Варолиева моста.
- His oddities are intrinsic, somehow bestowed upon him by nature.
- Его способности внутренние, как-то дарованные ему природой. Да.
Oh. Restoration of damaged tissue through telepathic manipulation of intrinsic field memory.
А. Восстановление поврежденной ткани путем телепатической манипуляции с памятью внутреннего поля.
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically different from animals and nature.
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
The former pay in a species of money of which the intrinsic value is always the same, and exactly agreeable to the standard of their respective mints; the latter is a species of money of which the intrinsic value is continually varying, and is almost always more or less below that standard.
Первые платят такими деньгами, внутренняя стоимость которых всегда неизменна и точно соответствует уставу соответствующих монетных дворов, тогда как последние платят деньгами, внутренняя стоимость которых постоянно изменяется и почти всегда в той или иной мере ниже этой нормы.
Bank money, over and above its intrinsic superiority to currency, and the additional value which this demand necessarily gives it, has likewise some other advantages.
Банковые деньги, помимо их внутреннего превосходства сравнительно с ходячей монетой и добавочной стоимостью, которую необходимо придает им указанный спрос, обладают также и другими преимуществами.
This bank received both foreign coin, and the light and worn coin of the country at its real intrinsic value in the good standard money of the country, deducting only so much as was necessary for defraying the expense of coinage, and the other necessary expense of management.
Этот банк принимал как иностранную монету, так и неполновесную и стертую монету страны по ее действительной внутренней стоимости в полноценных деньгах страны за вычетом лишь суммы, необходимой для покрытия расхода по чеканке и других постоянных издержек по управлению.
information shall be provided to children to identify its intrinsic value;
:: информация передается детям для идентификации своей истинной ценности;
Moreover, the State does not have to judge the intrinsic value or truth of any religion or belief.
Кроме того, само по себе оно не призвано выносить суждение о ценности или истинности той или иной религии или системы взглядов.
57. Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others.
57. Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими.
(a) Stellar structure and evolution through long-term variability studies of eclipsing binaries and monitoring intrinsic variables;
a) структура и эволюция звезд на основе долговременных исследований изменчивости затменных двойных звезд и контроля за истинно переменными;
The strength of the spectral features can be used to increase the accuracy of the estimate of each supernova's intrinsic brightness and therefore, its distance.
Параметры спектральных характеристик можно использовать для повышения точности оценки истинной яркости каждой сверхновой и, следовательно, ее удаленности.
20. This report focuses on the intrinsic value of participation as a fundamental right to which individuals are inherently entitled by virtue of their humanity.
20. В настоящем докладе подчеркивается истинная ценность участия как основного права, которым наделен каждый человек в силу принадлежности к человеческому роду.
In addition to its intrinsic value, culture plays a cross-cutting role in the achievement of the MDGs and is also an engine for development.
Помимо своей истинной ценности, культура играет многогранную роль в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и является движущей силой этого развития.
For Chile, the universality of human rights means assuming the intrinsic dignity of all inhabitants of the planet, regardless of their culture, religion, social status, ethnic origin, gender or traditions.
Для Чили всеобщий характер прав человека означает наделение всех жителей планеты, независимо от их культуры, религии, социального статуса, этнического происхождения, пола или традиций, истинным достоинством.
Last year, the Head of Government of Andorra stressed from this very rostrum that by their very nature, small States intrinsically and essentially maintain the values of respect for diversity and of peaceful coexistence.
В прошлом году глава правительства Андорры отметил на этом самом форуме, что по своей природе малые государства по существу относятся с истинным уважением к инакомыслию и мирному сосуществованию.
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself.
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... По сути, это единственный достойный вариант развития событий... Просто писать музыку..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test