Translation for "in readiness" to russian
In readiness
adverb
Translation examples
Operation Sangaris forces remain in Bangui ready to support MISCA in case of an armed aggression or attack.
Силы Операции <<Сангари>> поддерживают присутствие в Банги, с тем чтобы быть наготове оказать поддержку АФИСМЦАР в случае какой бы то ни было вооруженной агрессии или нападения.
To identify, maintain in a state of readiness and make available immediately on request by the Coordinator relevant material and human resources in the event of disaster.
<<Определить, держать наготове и в случае бедствия немедленно предоставлять по запросу Координатора соответствующие материальные и людские ресурсы>>.
All will be in readiness.
Все будут наготове.
I don't know, but I can't stay in "ready mode" too much longer.
Не знаю, но я не смогу слишком долго оставаться "наготове".
Ron appeared, panting, a minute later, his wand ready in his hand. “What’s up? If it’s massive spiders again I want breakfast before I—”
Минуту спустя появился запыхавшийся, державший наготове палочку Рон. — В чем дело? Опять больших пауков увидела? Я лучше сперва позавтракаю, а уж потом…
Perhaps deciding that that all he had seen was Dumbledore scratching his nose on the front of the book, for Harry had hastily replaced it upon the shelf. Thicknesse finally walked to the desk and pointed his wand at the quill standing ready in the ink pot.
Затем, решив, по-видимому, что он увидел всего лишь, как Дамблдор почесывает нос, глядя с обложки книги, которую Гарри успел вернуть на полку, Толстоватый подошел к письменному столу и направил палочку на гусиное перо, стоявшее наготове в чернильнице.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test