Translation for "in a flash" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adverb
In a flash, your whole life-- All those days of drudgery and humiliation-- Wasted.
В мгновенье ока вся ваша жизнь, все эти дни каторжного труда и унижения оказались потрачены впустую.
My little red" head II take yours off in a flash!
Эта "маленькая рыжая головка" снесет Вашу голову в мгновенье ока!
Timothy, of course. In a flash, his exotic pride almost took Grace's breath away.
Его необычайная гордость в мгновение ока поразила воображение Грейс.
adverb
In a flash, her expression altered and even her voice changed.
В один миг менялось выражение лица и даже голос.
Unless you want to sabotage my social life in a flash...
Ну если ты не хочешь в один миг скомпрометировать мою социальную жизнь...
It took us ages to build these towns and then-- boom! Gone. In a flash.
Мы работали над ними годами, а деревни сметало с лица земли в один миг.
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг.
And in a flash he recalled, with the extreme clarity of a sensation, that recent moment when he was standing with the axe behind the door, the hook was jumping up and down, the people outside the door were cursing and trying to force it, and he suddenly wanted to shout to them, curse at them, stick his tongue out, taunt them, and laugh loudly—laugh, laugh, laugh!
И в один миг припомнилось ему до чрезвычайной ясности ощущения одно недавнее мгновение, когда он стоял за дверью, с топором, запор прыгал, они за дверью ругались и ломились, а ему вдруг захотелось закричать им, ругаться с ними, высунуть им язык, дразнить их, смеяться, хохотать, хохотать, хохотать!
adverb
30. This view can be partly attributed to users' previous experiences of "timeliness improvements" in key measures such as the examples, outlined in this document, of monthly Balance of Payments in the 1980s and "flash estimates" of Retail Trade earlier this decade.
30. Такую позицию пользователей можно отчасти объяснить их прежним опытом использования "более своевременных" ключевых показателей, подобных описанным в настоящем документе, которые публиковались в рамках статистики платежного баланса в 1980-х годах и преподносились как "мгновенные" оценки состояния розничной торговли в начале нынешнего десятилетия.
For example, forecasts are defined as having been made before a reference period (say, a quarter) commences, nowcasts as being made during the relevant period, and flash estimates as being made immediately or shortly after the period ends, when disaggregated information remains incomplete.
Например, прогнозы представляют собой оценки, которые даются до начала базового периода (скажем, квартала), кратковременные прогнозы на ближайший период делаются в течение соответствующего периода, а мгновенные оценки -- непосредственно или вскоре после завершения периода в условиях, когда отсутствуют полные дезагрегированные данные.
The fouler the better.” At that moment the picture of Ilya Petrovich Gunpowder flashed in his imagination. “Must I really go to him?
Чем гаже, тем лучше. — В воображении его мелькнула в это мгновение фигура Ильи Петровича Пороха. — Неужели в самом деле к нему?
He nodded at Hermione, and at the same moment, a blast like a bomb sounded from the campsite, and a flash of green light momentarily lit the trees around them.
Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг.
There was a flash of blinding green light and a rushing sound, as though a vast, invisible something was soaring through the air—instantaneously the spider rolled over onto its back, unmarked, but unmistakably dead.
Полыхнула вспышка слепящего зеленого света, раздался свистящий звук, будто что-то невидимое и громадное пронеслось по воздуху, и паук мгновенно опрокинулся на спину — без единого повреждения, но безусловно мертвый.
Dumbledore’s twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins. “I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors.
Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли. — По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует колдовать в коридорах на переменах.
Almost at the same time a pistol-shot, flash and report, came from the hedge side. And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснул огонек и грянул пистолетный выстрел. Это был последний сигнал. Он означал, что опасность близка. Разбойники кинулись в разные стороны – одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма.
It was the cold chill hour before the first stir of dawn, and the moon was low. Frodo looked up at the sky. Suddenly he saw or felt a shadow pass over the high stars, as if for a moment they faded and then flashed out again. He shivered. ‘Did you see anything pass over?’ he whispered to Gandalf, who was just ahead.
Отряд двигался к югу всю ночь. Под утро, в сером предрассветном сумраке, Фродо случайно глянул на небо и заметил, а точнее, лишь смутно ощутил, как над ними пронеслась бесшумная тень, стершая с небосвода – всего лишь на мгновение – веселые искорки звезд. Фродо вздрогнул. – Ты сейчас ничего не заметил в небе? – еле слышным шепотом спросил он Гэндальфа, шагавшего с Арагорном впереди Отряда.
Sam, with a cry, hacked at the spear-shaft, and it broke. But even as the orc flung down the truncheon and swept out his scimitar, Andúril came down upon his helm. There was a flash like flame and the helm burst asunder. The orc fell with cloven head. His followers fled howling, as Boromir and Aragorn sprang at them.
Сэм перерубил вражье копье, и Фродо безжизненно сполз по стене, а орк уже выхватил черный ятаган и хотел прикончить беззащитного Фродо, но в это мгновение тяжелый Андрил, сверкнув, обрушился на шлем врага, и он упал с разрубленной головой – шлем не спас его от Возрожденной Молнии. Боромир и Арагорн рванулись к двери, но остальные орки поспешно отступили. Р-Р-Р-Р-О-К – тяжко вздохнула Мория.
adverb
If it is optical it shall be (a) flashing green lamp(s), which, in the event of defective operation of any of the direction-indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим(и) огнем (огнями) зеленого цвета, который (которые) должен (должны) гаситься, оставаться зажженным(и), не мигая, или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота.
Resuscitating the old pronouncements about “occupied territories” in Eastern Slavonia, the Foreign Minister of Croatia seeks to justify the ethnic cleansing of the Serbs, in particular Croatian military operations “Flash” and “Storm”, launched to achieve that goal, and the flouting of the obligation to ensure the return of the Serbs.
Реанимируя застарелые тезисы об "оккупированных территориях" в Восточной Славонии, министр иностранных дел Хорватии пытается оправдать этническую чистку по отношению к сербам, в частности проведенные с этой целью хорватскими военными операций "Миг" и "Штурм", а также невыполнение обязательств по обеспечению возвращения сербов.
he saw a flash of light in the distance that momentarily silhouetted his quarry.
он увидел вдали вспышку света, на миг выхватившую из темноты силуэты тех, кого он преследовал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test